msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"POT-Creation-Date: 2019-11-19T10:49:40+00:00\n"
"PO-Revision-Date: 2019-11-19T10:49:40+00:00\n"
"Language: \n"

msgid "about.aboutSite"
msgstr "Podrobnosti o těchto stránkách"

msgid "about.contact"
msgstr "Kontakt"

msgid "about.contact.email"
msgstr "Email"

msgid "about.contact.phone"
msgstr "Telefon"

msgid "about.contact.principalContact"
msgstr "Hlavní kontakt"

msgid "about.contact.supportContact"
msgstr "Technický kontakt"

msgid "about.other"
msgstr "Jiné"

msgid "about.people"
msgstr "Lidé"

msgid "about.policies"
msgstr "Pravidla"

msgid "about.siteMap"
msgstr "Mapa stránek"

msgid "announcement.announcements"
msgstr "Oznámení"

msgid "announcement.announcementsHome"
msgstr "Oznámení"

msgid "announcement.moreAnnouncements"
msgstr "Více oznámení..."

msgid "announcement.noneExist"
msgstr "Nebyla vydána žádná oznámení."

msgid "announcement.posted"
msgstr "Publikováno"

msgid "announcement.view"
msgstr "Zobrazit oznámení"

msgid "common.refresh"
msgstr "Obnovit"

msgid "common.action"
msgstr "Akce"

msgid "common.active"
msgstr "Aktivní"

msgid "common.add"
msgstr "Přidat"

msgid "common.addSelf"
msgstr "Přidat sebe"

msgid "common.all"
msgstr "Vše"

msgid "common.alphaList"
msgstr "A B C Č D Ď E É Ě F G H CH I Í J K L M N Ň O Ó P Q R Ř S Š T Ť U Ú Ů V W X Y Ý Z Ž"

msgid "common.alreadyAssigned"
msgstr "Přiděleno"

msgid "common.altText"
msgstr "Alternativní text"

msgid "common.and"
msgstr "a"

msgid "common.applyAction"
msgstr "Provést akci"

msgid "common.assign"
msgstr "Přidělit"

msgid "common.assigned"
msgstr "Přiděleno"

msgid "common.back"
msgstr "Zpět"

msgid "common.between"
msgstr "mezi"

msgid "common.cancel"
msgstr "Zrušit"

msgid "common.cancelled"
msgstr "Zrušeno"

msgid "common.captchaField.description"
msgstr "Zadejte prosím písmena tak, jak jsou zobrazena v obrázku nahoře."

msgid "common.captchaField"
msgstr "Ověření"

msgid "common.ccLicense"
msgstr ""
"<br /><br />\n"
"\t\t<a target=\"_blank\" rel=\"license\" href=\"https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/\">\n"
"\t\t\t<img alt=\"Creative Commons Licence\" style=\"border-width:0\" src=\"//i.creativecommons.org/l/by/3.0/80x15.png\"/>\n"
"\t\t</a>\n"
"\t\t<br/>\n"
"\t\tTato práce je licencována pod <a rel=\"license\" target=\"_blank\" href=\"https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/\">Creative Commons Attribution 3.0  Licencí</a>."

msgid "common.ccLicense.rt"
msgstr ""
"<div class=\"rtBlock\">\n"
"\t\t<br />\n"
"\t\t<a rel=\"license\" href=\"https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/\" target=\"_blank\"><img alt=\"Creative Commons Licence\" style=\"border-width:0\" src=\"//i.creativecommons.org/l/by/3.0/80x15.png\" /></a>\n"
"\t\t<br />\n"
"\t\tTato práce je licencována pod <a rel=\"license\" href=\"https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/\" target=\"_blank\">Creative Commons Attribution 3.0 Licencí</a>.\n"
"\t</div>"

msgid "common.changesSaved"
msgstr "Vaše změny byly uloženy."

msgid "common.chooseOne"
msgstr "Vyberte jeden"

msgid "common.close"
msgstr "Zavřít"

msgid "common.closeWindow"
msgstr "Zavřít okno"

msgid "common.complete"
msgstr "Dokončit"

msgid "common.completed"
msgstr "Dokončený"

msgid "common.continue"
msgstr "Pokračovat"

msgid "common.country"
msgstr "Země"

msgid "common.create"
msgstr "Vytvořit"

msgid "common.dateCompleted"
msgstr "Datum dokončení"

msgid "common.date"
msgstr "Datum"

msgid "common.dateModified"
msgstr "Datum úpravy"

msgid "common.dateRequested"
msgstr "Datum žádosti"

msgid "common.dateSubmitted"
msgstr "Datum odeslání"

msgid "common.dateUploaded"
msgstr "Datum nahrání souboru"

msgid "common.day"
msgstr "Den"

msgid "common.default"
msgstr "Výchozí"

msgid "common.delete"
msgstr "Smazat"

msgid "common.deleteSelection"
msgstr "Smazat výběr"

msgid "common.description"
msgstr "Popis"

msgid "common.disabled"
msgstr "Zakázáno"

msgid "common.discipline"
msgstr "Disciplína"

msgid "common.done"
msgstr "Hotovo"

msgid "common.download"
msgstr "Stáhnout"

msgid "common.edit"
msgstr "Editovat"

msgid "common.enabled"
msgstr "Povoleno"

msgid "common.error.databaseError"
msgstr "Došlo k chybě databáze: {$error}"

msgid "common.error.databaseErrorUnknown"
msgstr "Došlo k neznámé chybě v připojení k databázi."

msgid "common.error.framesRequired"
msgstr "Tato stránka vyžaduje rámce. <a href=\"{$url}\">Klikněte zde</a> pro verzi bez rámců."

msgid "common.event"
msgstr "Událost"

msgid "common.export"
msgstr "Exportovat"

msgid "common.re"
msgstr "Re:"

msgid "common.false"
msgstr "Ne"

msgid "common.file"
msgstr "Soubor"

msgid "common.fileName"
msgstr "Jméno souboru"

msgid "common.fileSize"
msgstr "Velikost souboru"

msgid "common.fileType"
msgstr "Typ souboru"

msgid "common.file.namingPattern"
msgstr "{$username}, {$originalFilename}"

msgid "common.file.anonymousNamingPattern"
msgstr "{$genre}, {$originalFilename}"

msgid "common.height"
msgstr "Výška"

msgid "common.homePageHeaderLogo.altText"
msgstr "Logo záhlaví domácí stránky"

msgid "common.hour"
msgstr "Hodina"

msgid "common.id"
msgstr "ID"

msgid "common.import"
msgstr "Importovat"

msgid "common.initiate"
msgstr "Zahájit"

msgid "common.inProgress"
msgstr "Probíhá"

msgid "common.keywords"
msgstr "Klíčová slova"

msgid "common.language"
msgstr "Jazyk"

msgid "common.languages"
msgstr "Jazyky"

msgid "common.manage"
msgstr "Spravovat"

msgid "common.mailingAddress"
msgstr "Poštovní adresa"

msgid "common.minute"
msgstr "Minuta(y)"

msgid "common.modify"
msgstr "Změnit"

msgid "common.month"
msgstr "Měsíc"

msgid "common.noneAssigned"
msgstr "Nikdo nepřidělen"

msgid "common.none"
msgstr "Žádný"

msgid "common.no"
msgstr "Ne"

msgid "common.noComments"
msgstr "Bez komentářů"

msgid "common.notApplicable"
msgstr "Neaplikovatelný"

msgid "common.notApplicableShort"
msgstr "N/A"

msgid "common.notAvailable"
msgstr "Nedostupný"

msgid "common.note"
msgstr "Poznámka"

msgid "common.notes"
msgstr "Poznámky"

msgid "common.off"
msgstr "Vypnuto"

msgid "common.on"
msgstr "Zapnuto"

msgid "common.ok"
msgstr "OK"

msgid "common.options"
msgstr "Možnosti"

msgid "common.order"
msgstr "Seřadit"

msgid "common.originalFileName"
msgstr "Původní jméno souboru"

msgid "common.or"
msgstr "nebo"

msgid "common.other"
msgstr "Jiný"

msgid "common.plugin"
msgstr "Plugin"

msgid "common.publisher"
msgstr "Vydavatel"

msgid "common.record"
msgstr "Záznam"

msgid "common.related"
msgstr "Související"

msgid "common.remove"
msgstr "Odstranit"

msgid "common.removeSelection"
msgstr "Odstranit výběr"

msgid "common.replaced"
msgstr "Nahrazeno"

msgid "common.replaceFile"
msgstr "Nahradit soubor"

msgid "common.requiredField"
msgstr "* Označuje povinnou položku"

msgid "common.required"
msgstr "Povinný"

msgid "common.saveAndContinue"
msgstr "Uložit a pokračovat"

msgid "common.saveAndEmail"
msgstr "Uložit a odeslat"

msgid "common.save"
msgstr "Uložit"

msgid "common.search"
msgstr "Hledání"

msgid "common.second"
msgstr "Sekunda(y)"

msgid "common.selectAll"
msgstr "Vyber vše"

msgid "common.selectNone"
msgstr "Nevyber nic"

msgid "common.select"
msgstr "Vyber"

msgid "common.size"
msgstr "Velikost"

msgid "common.source"
msgstr "Zdroj"

msgid "common.status"
msgstr "Stav"

msgid "common.subject"
msgstr "Předmět"

msgid "common.suggest"
msgstr "Doporučit"

msgid "common.title"
msgstr "Název"

msgid "common.top"
msgstr "Začátek"

msgid "common.true"
msgstr "Ano"

msgid "common.type"
msgstr "Typ"

msgid "common.uninitiated"
msgstr "Nezahájeno"

msgid "common.untitled"
msgstr "Bez názvu"

msgid "common.updated"
msgstr "Aktualizováno"

msgid "common.upload"
msgstr "Nahrát"

msgid "common.uploadFailed"
msgstr "Soubor nemohl být nahrán. Zkuste to prosím znovu nebo se obraťte na správce, pokud problém přetrvává."

msgid "common.up"
msgstr "Nahoru"

msgid "common.url"
msgstr "URL"

msgid "common.user"
msgstr "Uživatel"

msgid "common.view"
msgstr "Zobrazit"

msgid "common.weeks"
msgstr "týdny"

msgid "common.width"
msgstr "Šířka"

msgid "common.year"
msgstr "Rok"

msgid "common.yes"
msgstr "Ano"

msgid "debug.databaseQueries"
msgstr "Počet databázových dotazů"

msgid "debug.executionTime"
msgstr "Stránka generována v"

msgid "debug.memoryUsage"
msgstr "Využití paměti:"

msgid "debug.notes.localeListLoad"
msgstr "Nahraný seznam lokalizací \"{$localeList}\" z XML"

msgid "debug.notes.localeLoad"
msgstr "Nahraný soubor lokalizace \"{$localeFile}\" z XML"

msgid "debug.notes.missingLocaleKey"
msgstr "Chybějící klíč lokalizace \"{$key}\"."

msgid "debug.notes"
msgstr "Poznámky:"

msgid "email.addAttachment"
msgstr "Přidat přílohu"

msgid "email.addBccRecipient"
msgstr "Přidat BCC"

msgid "email.addCcRecipient"
msgstr "Přidat CC"

msgid "email.addToRecipient"
msgstr "Přidat příjemce"

msgid "email.attachments"
msgstr "Přílohy"

msgid "email.bcc"
msgstr "BCC"

msgid "email.bccSender"
msgstr "Pošli kopii této zprávy na mou adresu ({$address})"

msgid "email.body"
msgstr "Tělo zprávy"

msgid "email.cc"
msgstr "CC"

msgid "email.compose"
msgstr "Poslat e-mail"

msgid "email.compose.tooManyRecipients"
msgstr "Zpráva, kterou se pokoušíte odeslat, má příliš mnoho příjemců."

msgid "email.compose.tooSoon"
msgstr "Pokoušíte se odeslat zprávu příliš brzy poté, co byla odeslána Vaše poslední zpráva. Vyčkejte prosím, než budete moci odeslat další zprávu."

msgid "email.email"
msgstr "E-mail"

msgid "email.from"
msgstr "Od"

msgid "email.invalid"
msgstr "E-mailová adresa {$email} je neplatná."

msgid "email.multipart"
msgstr "Toto je vícedílná zpráva ve formátu MIME."

msgid "email.recipient"
msgstr "Příjemce"

msgid "email.recipients"
msgstr "Příjemci"

msgid "email.sender"
msgstr "Odesílatel"

msgid "email.send"
msgstr "Odeslat"

msgid "email.skip"
msgstr "Přeskočit e-mail"

msgid "email.subject"
msgstr "Předmět"

msgid "email.to"
msgstr "Komu"

msgid "form.errorsOccurred"
msgstr "Při zpracování tohoto formuláře došlo k chybám"

msgid "form.formLanguage.description"
msgstr "Pokud chcete níže uvedené informace vložit v dalších jazycích, zvolte nejprve požadovaný jazyk."

msgid "form.formLanguage"
msgstr "Jazyk formuláře"

msgid "form.contains"
msgstr "obsahuje"

msgid "form.is"
msgstr "je"

msgid "form.startsWith"
msgstr "začíná (čím)"

msgid "form.postRequired"
msgstr "Formulář nebyl správně odeslán."

msgid "form.required"
msgstr "(* Povinné)"

msgid "form.resubmit"
msgstr "Znovu poslat"

msgid "form.saveToUpload"
msgstr "Pro nahrání souboru použijte Uložit."

msgid "form.send"
msgstr "Poslat"

msgid "form.submit"
msgstr "Odeslat"

msgid "help.help"
msgstr "Pomoc"

msgid "help.toc"
msgstr "Obsah"

msgid "help.upALevel"
msgstr "O úroveň výše"

msgid "icon.checked.alt"
msgstr "Zaškrtnuto"

msgid "icon.comment.alt"
msgstr "Komentář"

msgid "icon.delete.alt"
msgstr "Smazat"

msgid "icon.edit.alt"
msgstr "Editovat"

msgid "icon.folder.alt"
msgstr "Složka"

msgid "icon.font_large.alt"
msgstr "Velký"

msgid "icon.font_medium.alt"
msgstr "Střední"

msgid "icon.font_small.alt"
msgstr "Malý"

msgid "icon.info.alt"
msgstr "Info"

msgid "icon.letter.alt"
msgstr "Dopis"

msgid "icon.mail.alt"
msgstr "E-mail"

msgid "icon.unchecked.alt"
msgstr "Nezaškrtnuto"

msgid "icon.view.alt"
msgstr "Zobrazit"

msgid "locale.primary"
msgstr "Základní lokalizace"

msgid "locale.supported"
msgstr "Podporované lokalizace"

msgid "navigation.about"
msgstr "Podrobnosti"

msgid "navigation.browse"
msgstr "Prohlížet"

msgid "navigation.browseByTitle"
msgstr "Podle názvu"

msgid "navigation.dashboard"
msgstr "Ovládací panel"

msgid "navigation.home"
msgstr "Domů"

msgid "navigation.infoForReaders"
msgstr "Pro čtenáře"

msgid "navigation.infoForReaders.long"
msgstr "Informace pro čtenáře"

msgid "navigation.items"
msgstr "{$from} - {$to} z {$total} položek"

msgid "navigation.login"
msgstr "Přihlášení"

msgid "navigation.nextPage"
msgstr "&gt;&gt;"

msgid "navigation.nextStep"
msgstr "Další krok"

msgid "navigation.previousPage"
msgstr "&lt;&lt;"

msgid "navigation.previousStep"
msgstr "Předchozí krok"

msgid "navigation.register"
msgstr "Registrace"

msgid "navigation.search"
msgstr "Vyhledávání"

msgid "navigation.stepNumber"
msgstr "Krok {$step}"

msgid "navigation.userHome"
msgstr "Uživatel"

msgid "navigation.user"
msgstr "Uživatel"

msgid "notification.allow"
msgstr "Povolit, aby se tento typ události zobrazoval v mém seznamu oznámení."

msgid "notification.confirmError"
msgstr "Vyskytla se chyba při potvrzování vašeho přihlášení."

msgid "notification.confirmSuccess"
msgstr "Byl jste úspěšně přihlášen."

msgid "notification.email"
msgstr "Posílejte mi email s těmito typy oznámení."

msgid "notification.noneExist"
msgstr "Aktuálně nemáte žádná oznámení."

msgid "notification.notification"
msgstr "Oznámení"

msgid "notification.notifications"
msgstr "Oznámení"

msgid "notification.settings"
msgstr "Nastavení oznámení"

msgid "notification.settingsDescription"
msgstr "Zvolte systémové události, o kterých chcete být informován. Zrušení zaškrtnutí u položky zabrání tomu, aby se oznámení události zobrazovalo ve Vašem seznamu oznámení."

msgid "notification.reminderError"
msgstr "Při zasílání hesla se vyskytla chyba. Ujistěte se prosím, že jste uvedl emailovou adresu správně."

msgid "notification.reminderSent"
msgstr "Vaše nové heslo bylo odesláno na poskytnutou emailovou adresu."

msgid "search.abstract"
msgstr "Abstrakt"

msgid "search.author"
msgstr "Autoři"

msgid "search.coverage"
msgstr "Pokrytí"

msgid "search.date"
msgstr "Datum"

msgid "search.dateFrom"
msgstr "Od"

msgid "search.dateTo"
msgstr "Do"

msgid "search.discipline"
msgstr "Disciplína(y)"

msgid "search.fullText"
msgstr "Plný text"

msgid "search.indexTerms"
msgstr "Výrazy indexu"

msgid "search.matchAll"
msgstr "Zahrnout všechny kategorie"

msgid "search.noKeywordError"
msgstr "Musíte vložit alespoň jedno slovo pro vyhledávání."

msgid "search.noResults"
msgstr "Žádné výsledky"

msgid "search.operator.and"
msgstr "and"

msgid "search.operator.not"
msgstr "not"

msgid "search.operator.or"
msgstr "or"

msgid "search.searchResults"
msgstr "Výsledky hledání"

msgid "search.subject"
msgstr "Klíčové(á) slovo(a)"

msgid "search.titleIndex"
msgstr "Procházet index názvů"

msgid "search.title"
msgstr "Název"

msgid "search.typeMethodApproach"
msgstr "Typ (metoda/přístup)"

msgid "common.copy"
msgstr "Kopie"

msgid "common.preview"
msgstr "Náhled"

msgid "common.activate"
msgstr "Aktivovat"

msgid "common.deactivate"
msgstr "Deaktivovat"

msgid "common.publicKnowledgeProject"
msgstr "Project \"Public Knowledge Project\""

msgid "common.currentStyleSheet"
msgstr "Aktuální šablona stylu"

msgid "about.description"
msgstr "Popis"

msgid "about.guidelines"
msgstr "Průvodci"

msgid "announcement.postedOn"
msgstr "Odesláno dne {$postDate}"

msgid "common.allDownloads"
msgstr "Všechny stažené soubory"

msgid "common.navigation.sidebar"
msgstr "Boční sloupec"

msgid "common.navigation.site"
msgstr "Navigace stránkami"

msgid "common.navigation.siteContext"
msgstr "Kontextová navigace stránek"

msgid "common.navigation.user"
msgstr "Uživatelská navigace"

msgid "common.tasks"
msgstr "Úlohy"

msgid "common.list"
msgstr "Seznam"

msgid "common.grid"
msgstr "Mřížka"

msgid "common.confirmDelete"
msgstr "Jste si jisti, že chcete smazat tuto položku? Tuto akci nelze vrátit."

msgid "common.abstract"
msgstr "Abstrakt"

msgid "common.accepted"
msgstr "Přijatý"

msgid "common.acknowledged"
msgstr "Uznáno"

msgid "common.titleSmallWords"
msgstr "a v se na je že o s z do i to k ve pro za by ale si po jako podle od jsem tak jsou které který jeho však bude nebo už jen byl jak u co při až aby má když než ze která před být také bylo jsem není jejich ještě ani mezi byla své již pak"

msgid "grid.action.downloadFile"
msgstr "Stáhnout tento soubor"

msgid "context.path"
msgstr "Cesta"

msgid "review.ensuringBlindReview"
msgstr "Zajištění  anonymní recenze"

msgid "grid.action.showReviewPolicy"
msgstr "Přečtěte si současné zásady recenzního procesu"

msgid "grid.action.deleteNotification"
msgstr "Smazat úlohu"

msgid "grid.action.markNew"
msgstr "Označit jako nové"

msgid "grid.action.markRead"
msgstr "Označit jako přečtené"

msgid "dashboard.tasks"
msgstr "Úlohy"

msgid "dashboard.myQueue"
msgstr "Má fronta"

msgid "common.warning"
msgstr "Varování"

msgid "common.error"
msgstr "Chyba"

msgid "common.notice"
msgstr "Upozornění"

msgid "common.captcha.error.missing-input-secret"
msgstr "Nastavení ověření captcha na těchto stránkách není správné. Chybí tajný klíč."

msgid "common.captcha.error.invalid-input-secret"
msgstr "Nastavení ověření captcha na těchto stránkách není správné. Tajný klíč je chybný."

msgid "common.captcha.error.missing-input-response"
msgstr "Musíte dokončit ověření platnosti používané pro zabránění spamových příspěvků."

msgid "common.captcha.error.invalid-input-response"
msgstr "Neprošli jste ověřením používaným pro prevenci spamových příspěvků."

msgid "common.closePanel"
msgstr "Zavřít panel"

msgid "common.completed.date"
msgstr "Ukončeno: {$dateCompleted}"

msgid "common.confirm"
msgstr "Potvrdit"

msgid "common.confirmed.date"
msgstr "Potvrzeno: {$dateConfirmed}"

msgid "common.content"
msgstr "Obsah"

msgid "common.contents"
msgstr "Obsahy"

msgid "common.declined"
msgstr "Odmítnuto"

msgid "common.designation"
msgstr "Označení"

msgid "common.dimensionsInches"
msgstr "{$width}&Prime;&times;{$height}&Prime;  {$dpi} DPI/PPI"

msgid "common.dimensionsPixels"
msgstr "{$width}&times;{$height} pixelů"

msgid "common.disable"
msgstr "Zakázat"

msgid "common.downloadPdf"
msgstr "Stáhnout PDF"

msgid "common.enable"
msgstr "Povolit"

msgid "common.finish"
msgstr "Ukončit"

msgid "common.fullscreen"
msgstr "Celá obrazovka"

msgid "common.fullscreenOff"
msgstr "Ukončení režimu celé obrazovky"

msgid "common.fileUploaderError"
msgstr "Spouští se systémové nahrávání souborů. Pokud se nahrávač neobjeví, je pravděpodobné, že žádná z možností nahrávání není podporována vaším prohlížečem. Kontaktujte, prosím, správce systému."

msgid "common.go"
msgstr "Spustit"

msgid "common.homepageNavigationLabel"
msgstr "Domů"

msgid "common.itemsPerPage"
msgstr "Položek na stránku"

msgid "common.less"
msgstr "Méně"

msgid "common.billingAddress"
msgstr "Fakturační adresa (pokud se liší)"

msgid "common.more"
msgstr "Více"

msgid "common.name"
msgstr "Jméno"

msgid "common.assigned.date"
msgstr "Přiděleno dne: {$dateAssigned}"

msgid "common.available"
msgstr "Dostupné"

msgid "common.dateHijri"
msgstr "Kalendář Hirji"

msgid "common.overdue"
msgstr "Po termínu"

msgid "common.pageNumber"
msgstr "Strana {$pageNumber}"

msgid "common.percentage"
msgstr "{$percentage}%"

msgid "common.pluginEnabled"
msgstr "Plugin  \"{$pluginName}\" byl povolen."

msgid "common.pluginDisabled"
msgstr "Plugin  \"{$pluginName}\" byl zakázán."

msgid "common.prefix"
msgstr "Předpona"

msgid "common.prefixAndTitle.tip"
msgstr "Příklady: A, The"

msgid "common.quality"
msgstr "Kvalita"

msgid "common.queue.long.active"
msgstr "Všechny aktivní"

msgid "common.range"
msgstr "{$min}-{$max}"

msgid "common.readMore"
msgstr "Číst dále"

msgid "common.readMoreWithTitle"
msgstr "Číst dále o {$title}"

msgid "common.reminder"
msgstr "Připomenutí"

msgid "common.reminded.date"
msgstr "Připomenuto: {$dateReminded}"

msgid "common.remote"
msgstr "Vzdálený"

msgid "common.remoteURL"
msgstr "Vzdálené URL"

msgid "common.reset"
msgstr "Resetovat"

msgid "common.searchQuery"
msgstr "Vyhledávací dotaz"

msgid "common.sendEmail"
msgstr "Poslat email"

msgid "common.subjects"
msgstr "Předměty"

msgid "common.subtitle"
msgstr "Podtitul"

msgid "common.notes.tooltip"
msgstr "Poznámky (žluté: nové poznámky; modré: přečtené poznámky; šedé: poznámky nejsou)"

msgid "common.notified"
msgstr "Oznámeno"

msgid "common.notified.date"
msgstr "Oznámeno dne: {$dateNotified}"

msgid "common.noMatches"
msgstr "Žádné shody"

msgid "common.component"
msgstr "Složka"

msgid "common.unread"
msgstr "Nepřečteno"

msgid "common.uploadedDate"
msgstr "Datum nahrání"

msgid "common.upload.addFile"
msgstr "Nahrát soubor"

msgid "common.upload.changeFile"
msgstr "Změnit soubor"

msgid "common.upload.dragFile"
msgstr "Sem přetáhněte soubor a pusťte jej pro nahrání"

msgid "common.viewProfile"
msgstr "Zobrazit profil"

msgid "common.loading"
msgstr "Nahrávání"

msgid "common.plugins"
msgstr "Pluginy"

msgid "common.metric"
msgstr "Metrika"

msgid "common.count"
msgstr "Počet"

msgid "defaultMetric.title"
msgstr "Výchozí metrika"

msgid "defaultMetric.availableMetrics"
msgstr "Dostupné metriky"

msgid "editor.submissionReview.uploadFile"
msgstr "Nahrání souboru recenze"

msgid "editor.submissionReview.uploadAttachment"
msgstr "Nahrát soubor"

msgid "email.senderName"
msgstr "Jméno odesilatele"

msgid "email.senderEmail"
msgstr "Email odesilatele"

msgid "email.subjectRequired"
msgstr "Je třeba uvést předmět emailu."

msgid "email.bodyRequired"
msgstr "Je třeba vložit také obsah emailu."

msgid "form.url.invalid"
msgstr "Specifikované URL není platné. Zkontrolujte ho, prosím, a zkuste to znovu."

msgid "form.confirmSubmit"
msgstr "Jste si jisti, že chcete vložit tento formulář?"

msgid "form.confirmSubmit.title"
msgstr "Potvrdit"

msgid "form.emailRequired"
msgstr "Je třeba vložit emailovou adresu."

msgid "form.dataHasChanged"
msgstr "Údaje v tomto formuláři se změnily. Chcete opravdu pokračovat bez uložení?"

msgid "form.fileRequired"
msgstr "Je vyžadováno nahrání souboru."

msgid "form.invalidImage"
msgstr "Byl nahrán neplatný obrázek. Přípustné formáty jsou .png, .gif nebo .jpg."

msgid "help.previous"
msgstr "Předešlý"

msgid "help.next"
msgstr "Další"

msgid "informationCenter.informationCenter"
msgstr "Informační centrum"

msgid "informationCenter.editorialHistory"
msgstr "Publikační historie"

msgid "informationCenter.addNote"
msgstr "Přidat poznámku"

msgid "informationCenter.noNotes"
msgstr "Nejsou žádné poznámky k zobrazení."

msgid "informationCenter.pastNotes"
msgstr "Dřívější poznámky k revizi"

msgid "informationCenter.deleteConfirm"
msgstr "Jste si jisti, že chcete smazat tuto poznámku?"

msgid "informationCenter.currentHistory"
msgstr "Aktuální revize"

msgid "informationCenter.pastHistory"
msgstr "Dřívější revize"

msgid "informationCenter.history.noItems"
msgstr "Žádné události nejsou zaznamenány."

msgid "informationCenter.history.notePosted"
msgstr "Nová poznámka byla odeslána."

msgid "informationCenter.history.messageSent"
msgstr "Uživatelům bylo odesláno upozornění."

msgid "stageParticipants.history.messageSent"
msgstr "Uživatelům byla odeslána poznámka."

msgid "stageParticipants.notify.chooseMessage"
msgstr "Vyberte si předpřipravenou zprávu, nebo vyplňte následující formulář."

msgid "stageParticipants.notify.message"
msgstr "Zpráva"

msgid "stageParticipants.notify.warning"
msgstr "Ujistěte se, prosím, zda jste vyplnili obsah zprávy a vybrali alespoň jednoho adresáta."

msgid "navigation.access"
msgstr "Uživatelé &amp; Role"

msgid "navigation.admin"
msgstr "Administrace"

msgid "navigation.breadcrumbLabel"
msgstr "Jste zde:"

msgid "navigation.breadcrumbSeparator"
msgstr "/"

msgid "navigation.tools"
msgstr "Nástroje"

msgid "navigation.tools.importExport"
msgstr "Import/Export"

msgid "navigation.tools.statistics"
msgstr "Statistiky"

msgid "navigation.browseByAuthor"
msgstr "Podle autorů"

msgid "navigation.data"
msgstr "Data"

msgid "navigation.items.shownTotal"
msgstr "{$shown} z {$total} položek"

msgid "navigation.publicMenu"
msgstr "Veřejné menu"

msgid "navigation.settings"
msgstr "Nastavení"

msgid "navigation.setup"
msgstr "Založit"

msgid "navigation.sitemap"
msgstr "Mapa stránek"

msgid "navigation.skip.main"
msgstr "Přeskočit na hlavní obsah"

msgid "navigation.skip.nav"
msgstr "Přeskočit na hlavní navigační menu"

msgid "navigation.skip.footer"
msgstr "Přeskočit na patičku stránky"

msgid "navigation.submissions"
msgstr "Příspěvky"

msgid "navigation.system"
msgstr "Systém"

msgid "navigation.userManagement"
msgstr "Správa uživatelů"

msgid "navigation.viewFrontend"
msgstr "Zobrazit stránky"

msgid "notification.addedAuditor"
msgstr "Přidán auditor."

msgid "notification.removedAuditor"
msgstr "Auditor odebrán."

msgid "notification.addedQuery"
msgstr "Přidána diskuse"

msgid "notification.reviewAcknowledged"
msgstr "Recenze byla označena jako potvrzená. E-mail nebyl odeslán."

msgid "notification.updatedReviewFiles"
msgstr "Soubory recenzí aktualizovány."

msgid "notification.addedAnnouncementType"
msgstr "Přidán typ oznámení."

msgid "notification.editedAnnouncementType"
msgstr "Upraven typ oznámení."

msgid "notification.removedAnnouncementType"
msgstr "Odebrán typ oznámení."

msgid "notification.addedAnnouncement"
msgstr "Přidáno oznámení."

msgid "notification.editedAnnouncement"
msgstr "Upraveno oznámení."

msgid "notification.removedAnnouncement"
msgstr "Odebráno oznámení."

msgid "notification.addedAuthor"
msgstr "Přidán autor."

msgid "notification.editedAuthor"
msgstr "Upraven autor."

msgid "notification.addedNote"
msgstr "Poznámka odeslána."

msgid "notification.removedNote"
msgstr "Poznámka smazána."

msgid "notification.removedFile"
msgstr "Odebrán soubor."

msgid "notification.removedSubmission"
msgstr "Odebrán příspěvek."

msgid "notification.sentNotification"
msgstr "Upozornění odesláno."

msgid "notification.savedSubmissionMetadata"
msgstr "Metadata příspěvku odeslána."

msgid "search.advancedFilters"
msgstr "Pokročilé filtry."

msgid "search.advancedSearchMore"
msgstr "Více možností vyhledávání."

msgid "search.advancedSearchLess"
msgstr "Skrýt rozšířené možnosti vyhledávání."

msgid "search.searchAgain"
msgstr "Hledat znovu."

msgid "search.cli.rebuildIndex.clearingIndex"
msgstr "Smazání indexu."

msgid "search.cli.rebuildIndex.done"
msgstr "hotovo"

msgid "search.cli.rebuildIndex.error"
msgstr "chyba"

msgid "search.cli.rebuildIndex.result"
msgstr "{$numIndexed} článků bylo indexováno"

msgid "search.deleteFilter"
msgstr "Smazat"

msgid "search.indexTermsLong"
msgstr "Všechna pole indexu"

msgid "search.SearchFor"
msgstr "Hledat"

msgid "reviewer.submission.reviewSchedule"
msgstr "Plán recenze"

msgid "reviewer.submission.reviewRequestDate"
msgstr "Požadavek redaktora"

msgid "reviewer.submission.responseDueDate"
msgstr "Termín pro reakci"

msgid "reviewer.submission.reviewDueDate"
msgstr "Termín pro recenzi"

msgid "submission.task.responseDueDate"
msgstr "Termín pro odpověď"

msgid "navigation.goBack"
msgstr "Jít zpět"

msgid "notification.addedReviewer"
msgstr "{$reviewerName} byl přiřazen k recenzi tohoto příspěvku a bylo mu odesláno upozornění emailem."

msgid "notification.removedReviewer"
msgstr "Recenzent odebrán."

msgid "notification.addedStageParticipant"
msgstr "Uživatel přidán jako účastník této fáze."

msgid "notification.type.newAnnouncement"
msgstr "Nové oznámení."

msgid "notification.type.reviewAssignment"
msgstr "Probíhá recenze."

msgid "notification.type.auditorRequest"
msgstr "Je požadováno posouzení pro soubor \"{$file}\""

msgid "notification.type.allReviewsIn"
msgstr "Všechny recenze jsou nahrány a je třeba rozhodnout ve fázi {$stage}."

msgid "notification.type.allRevisionsIn"
msgstr "Opravený soubor byl nahrán pro rozhodnutí redaktora ve fázi {$stage}."

msgid "notification.type.pendingRevisions"
msgstr "Revize, které je třeba ve fázi  {$stage} vzít v úvahu."

msgid "notification.type.pendingRevisions.title"
msgstr "Ve fázi {$stage} byla nahrána recenze."

msgid "notification.type.metadataModified"
msgstr "Metadata příspěvku \"{$title}\" byla upravena."

msgid "notification.type.reviewerComment"
msgstr "Recenzent okomentoval článek \"{$title}\"."

msgid "notification.signedFile"
msgstr "Soubor byl zvážen."

msgid "user.authorization.submissionFile"
msgstr "Aktuální uživatel nemá oprávnění k přístupu k danému nahranému souboru."

msgid "user.authorization.invalidSubmission"
msgstr "Neplatný příspěvek."

msgid "user.authorization.invalidRepresentation"
msgstr "Neplatné zobrazení."

msgid "navigation.archives"
msgstr "Archivy"

msgid "user.authorization.authorRoleMissing"
msgstr "Momentálně nemáte dostatečná oprávnění k zobrazení příspěvku. Upravte svůj profil a ujistěte se, že vám byly uděleny příslušné role v části \"Registrovat jako\"."

msgid "user.authorization.submissionAuthor"
msgstr "Současný uživatel není autorem požadovaného podání. Ověřte, zda jste přihlášeni správným uživatelským účtem."

msgid "notification.type.queryActivity"
msgstr "Průběh diskuse"

msgid "notification.type.queryAdded"
msgstr "Přidána diskuse."

msgid "notification.type.assignCopyeditors"
msgstr "Přiřaďte editora použitím odkazu \"Přidat\" v seznamu účastníků."

msgid "notification.type.awaitingCopyedits"
msgstr "Čeká se na redakci."

msgid "notification.type.roundStatusTitle"
msgstr "Status fáze {$round}"

msgid "review.blindPeerReview"
msgstr ""
"<p>Pro zajištění integrity anonymního recenzního procesu při podání příspěvku do našeho časopisu, je třeba vynaložit veškeré úsilí, aby se předešlo tomu, že se autoři a recenzenti mohli navzájem identifikovat. To zahrnuje autory, redaktory a recenzenty (kteří nahrávají dokumenty jako součást jejich kontroly) a kontrolují, jestli byly provedeny následující kroky týkající se textu a vlastností souboru: </p>\n"
"<ul> <li>Autoři dokumentu musí z textu odstranit na všech místech jména autorů a nahradit je výrazem \"Autor\" včetně odkazů a poznámek pod čarou </ li>\n"
"<li>U dokumentů Microsoft Office je také třeba odstranit identifikace autora z vlastností souboru (viz pod Soubor v aplikaci Word) klepnutím na  \"Soubor\" v hlavní nabídce aplikace Microsoft: Soubor & gt; Uložit jako & gt; Nástroje (nebo možnosti s Mac) & gt; Bezpečnost & gt; Odstranit osobní údaje z vlastností souborů uložte & gt; Uložit. </ Li>\n"
"<Li> V případě souborů PDF by měly být názvy autorů také odstraněny z vlastností dokumentu, které naleznete v hlavním menu Soubor v aplikaci Adobe Acrobat. </ Li>\n"
"</ Ul>"

msgid "semicolon"
msgstr "{$label}:"

msgid "common.deleting"
msgstr "Mazání"

msgid "common.from"
msgstr "Od"

msgid "common.until"
msgstr "Do"

msgid "common.saving"
msgstr "Ukládání"

msgid "stageParticipants.options"
msgstr "Práva přiřazení"

msgid "stageParticipants.recommendOnly"
msgstr "Tento účastník může pouze doporučit redakční rozhodnutí a bude vyžadovat, aby oprávněný redaktor toto rozhodnutí potvrdil."

msgid "notification.reviewerThankedEmail"
msgstr "Děkovný mail odeslaný recenzentovi."

msgid "notification.addedReviewerNoEmail"
msgstr "{$reviewerName} byl přiřazen k recenzi tohoto příspěvku ale nebylo mu odesláno upozornění emailem."

msgid "notification.editedNavigationMenuItem"
msgstr "Navigační menu bylo úspěšně aktualizováno"

msgid "notification.removedNavigationMenuItem"
msgstr "Položka navigačního menu byla úspěšně odebrána"

msgid "notification.addedNavigationMenuItem"
msgstr "Položka navigačního menu byla úspěšně přidána"

msgid "notification.addedNavigationMenu"
msgstr "Navigační menu bylo úspěšně přidáno"

msgid "notification.editedNavigationMenu"
msgstr "Navigační menu bylo úspěšně aktualizováno"

msgid "notification.removedNavigationMenu"
msgstr "Navigační menu bylo úspěšně odebráno"

msgid "notification.sendNotificationConfirmation"
msgstr "Odeslání emailu s upozorněním všem zaregistrovaným uživatelům"

msgid "common.filter"
msgstr "Filtry"

msgid "common.filterAdd"
msgstr "Přidat filtr: {$filterTitle}"

msgid "common.filterRemove"
msgstr "Odebrat filtr: {$filterTitle}"

msgid "common.lessThan"
msgstr "{$value} nebo méně"

msgid "common.listSeparator"
msgstr ","

msgid "common.moreThan"
msgstr "{$value} nebo více"

msgid "list.viewMore"
msgstr "Ukázat podrobnosti o {$name}"

msgid "list.viewLess"
msgstr "Skrýt podrobnosti o {$name}"

msgid "stageParticipants.notify.startDiscussion"
msgstr "Začít diskusi"

msgid "stageParticipants.notify.startDiscussion.description"
msgstr "Začít diskusi mezi vámi a {$userFullName}."

msgid "notification.type.reviewAssignmentUpdated"
msgstr "Bylo aktualizováno přiřazení recenze."

msgid "common.pagination"
msgstr "{$start}-{$end} z {$total}"

msgid "common.pagination.label"
msgstr "Procházet další stránky"

msgid "common.clearSearch"
msgstr "Smazat hledaný výraz"

msgid "common.publicAccess"
msgstr "Veřejný přístup"
