msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"POT-Creation-Date: 2019-11-19T10:49:49+00:00\n"
"PO-Revision-Date: 2019-11-19T10:49:49+00:00\n"
"Language: \n"

msgid "about.aboutSite"
msgstr "À propos du site"

msgid "about.contact"
msgstr "Contact"

msgid "about.contact.email"
msgstr "Courriel"

msgid "about.contact.phone"
msgstr "Téléphone"

msgid "about.contact.principalContact"
msgstr "Contact principal"

msgid "about.contact.supportContact"
msgstr "Contact de soutien"

msgid "about.other"
msgstr "Autre"

msgid "about.people"
msgstr "Personnes"

msgid "about.policies"
msgstr "Politiques"

msgid "about.siteMap"
msgstr "Plan du site"

msgid "announcement.announcements"
msgstr "Annonces"

msgid "announcement.announcementsHome"
msgstr "Annonces"

msgid "announcement.moreAnnouncements"
msgstr "Encore plus d'annonces..."

msgid "announcement.noneExist"
msgstr "Aucune annonce n'a été publiée."

msgid "announcement.posted"
msgstr "Publié"

msgid "announcement.viewLink"
msgstr "Plus..."

msgid "announcement.view"
msgstr "Voir l'annonce"

msgid "common.copy"
msgstr "Copier"

msgid "common.preview"
msgstr "Aperçu"

msgid "common.activate"
msgstr "Activer"

msgid "common.allDownloads"
msgstr "Tous les téléchargements"

msgid "common.deactivate"
msgstr "Désactiver"

msgid "common.dimensionsInches"
msgstr "{$width}\"&nbsp;x&nbsp;{$height}\" @ {$dpi} DPI/PPI"

msgid "common.dimensionsPixels"
msgstr "{$width} x {$height} pixels"

msgid "common.action"
msgstr "Action"

msgid "common.active"
msgstr "Actif"

msgid "common.add"
msgstr "Ajouter"

msgid "common.addSelf"
msgstr "S'ajouter"

msgid "common.all"
msgstr "Tout"

msgid "common.alphaList"
msgstr "A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z"

msgid "common.alreadyAssigned"
msgstr "Déjà assigné"

msgid "common.altText"
msgstr "Texte alternatif"

msgid "common.and"
msgstr "et"

msgid "common.applyAction"
msgstr "Appliquer l'action"

msgid "common.assign"
msgstr "Assigner"

msgid "common.assigned"
msgstr "Assigné"

msgid "common.assigned.date"
msgstr "Assigné: {$dateAssigned}"

msgid "common.back"
msgstr "Précédent"

msgid "common.between"
msgstr "entre"

msgid "common.cancel"
msgstr "Annuler"

msgid "common.cancelled"
msgstr "Annulé"

msgid "common.captchaField.altText"
msgstr "Image de validation"

msgid "common.captchaField.badCaptcha"
msgstr "Les caractères que vous avez saisis ne correspondent pas aux caractères dans l'image. Veuillez vérifier les caractères et essayer de nouveau."

msgid "common.captchaField.description"
msgstr "Veuillez saisir les lettres telles qu'elles apparaissent dans l'image au-dessus."

msgid "common.captchaField"
msgstr "Validation"

msgid "common.changesSaved"
msgstr "Les changements effectués ont été enregistrés."

msgid "common.chooseOne"
msgstr "En choisir un(e)"

msgid "common.clearSearch"
msgstr "RAZ de la recherche"

msgid "common.close"
msgstr "Fermer"

msgid "common.closePanel"
msgstr "Fermer le panneau"

msgid "common.closeWindow"
msgstr "Fermer la fenêtre"

msgid "common.complete"
msgstr "Terminer"

msgid "common.completed"
msgstr "Terminé"

msgid "common.completed.date"
msgstr "Terminé: {$dateCompleted}"

msgid "common.component"
msgstr "Composante"

msgid "common.continue"
msgstr "Continuer"

msgid "common.country"
msgstr "Pays"

msgid "common.create"
msgstr "Créer"

msgid "common.dateCompleted"
msgstr "Date d'achèvement"

msgid "common.date"
msgstr "Date"

msgid "common.dateModified"
msgstr "Date de modification"

msgid "common.dateRequested"
msgstr "Date d'échéance"

msgid "common.dateSubmitted"
msgstr "Date de soumission"

msgid "common.dateUploaded"
msgstr "Date de transfert"

msgid "common.day"
msgstr "Jour"

msgid "common.default"
msgstr "Défaut"

msgid "common.delete"
msgstr "Supprimer"

msgid "common.deleteSelection"
msgstr "Supprimer la sélection"

msgid "common.description"
msgstr "Description"

msgid "common.designation"
msgstr "Désignation"

msgid "common.disabled"
msgstr "Désactivé"

msgid "common.discipline"
msgstr "Discipline"

msgid "common.done"
msgstr "Terminé"

msgid "common.download"
msgstr "Télécharger"

msgid "common.edit"
msgstr "Modifier"

msgid "common.enabled"
msgstr "Activé"

msgid "common.error.databaseError"
msgstr "Une erreur de base de données est survenue : {$error}"

msgid "common.error.databaseErrorUnknown"
msgstr "Une erreur de connexion à la base de données inconnue est survenue."

msgid "common.error.framesRequired"
msgstr "Cette page nécessite des cadres. <a href=\"{$url}\">Cliquer ici</a> pour la version sans cadre."

msgid "common.event"
msgstr "Événement"

msgid "common.export"
msgstr "Exporter"

msgid "common.file"
msgstr "Fichier"

msgid "common.fileName"
msgstr "Nom de fichier"

msgid "common.fileSize"
msgstr "Taille de fichier"

msgid "common.fileType"
msgstr "Type de fichier"

msgid "common.file.namingPattern"
msgstr "{$username}, {$originalFilename}"

msgid "common.file.anonymousNamingPattern"
msgstr "{$genre}, {$originalFilename}"

msgid "common.filter"
msgstr "Filtres"

msgid "common.filterRemove"
msgstr "Supprimer le filtre : {$filterTitle}"

msgid "common.height"
msgstr "Hauteur"

msgid "common.homePageHeaderLogo.altText"
msgstr "Logo de l'en-tête de la page d'accueil"

msgid "common.hour"
msgstr "Heure"

msgid "common.id"
msgstr "ID"

msgid "common.import"
msgstr "Importer"

msgid "common.initiate"
msgstr "Commencer"

msgid "common.inProgress"
msgstr "En cours"

msgid "common.keywords"
msgstr "Mots-clés"

msgid "common.language"
msgstr "Langue"

msgid "common.languages"
msgstr "Langues"

msgid "common.mailingAddress"
msgstr "Adresse postale"

msgid "common.minute"
msgstr "Minute(s)"

msgid "common.modify"
msgstr "Modifier"

msgid "common.month"
msgstr "Mois"

msgid "common.noneAssigned"
msgstr "Aucun assigné"

msgid "common.none"
msgstr "Aucun(e)"

msgid "common.no"
msgstr "Non"

msgid "common.notApplicable"
msgstr "Sans objet"

msgid "common.notApplicableShort"
msgstr "SO"

msgid "common.notAvailable"
msgstr "Non disponible"

msgid "common.note"
msgstr "Note"

msgid "common.notes"
msgstr "Notes"

msgid "common.off"
msgstr "Arrêté"

msgid "common.on"
msgstr "Démarré"

msgid "common.options"
msgstr "Options"

msgid "common.order"
msgstr "Classer"

msgid "common.orderUp"
msgstr "Remonter {$itemTitle}"

msgid "common.orderDown"
msgstr "Descendre {$itemTitle}"

msgid "common.originalFileName"
msgstr "Nom original du fichier"

msgid "common.or"
msgstr "ou"

msgid "common.other"
msgstr "Autre"

msgid "common.plugin"
msgstr "Module"

msgid "common.publisher"
msgstr "Éditeur"

msgid "common.quality"
msgstr "Qualité"

msgid "common.record"
msgstr "Consigner"

msgid "common.related"
msgstr "Connexe"

msgid "common.remove"
msgstr "Supprimer"

msgid "common.removeSelection"
msgstr "Supprimer la sélection"

msgid "common.replaced"
msgstr "Remplacé"

msgid "common.replaceFile"
msgstr "Remplacer le fichier"

msgid "common.requiredField"
msgstr " Indique un champ obligatoire"

msgid "common.required"
msgstr "Obligatoire"

msgid "common.saveAndContinue"
msgstr "Enregistrer et continuer"

msgid "common.saveAndEmail"
msgstr "Enregistrer et envoyer par courriel"

msgid "common.save"
msgstr "Enregistrer"

msgid "common.search"
msgstr "Rechercher"

msgid "common.second"
msgstr "Seconde(s)"

msgid "common.selectAll"
msgstr "Tout sélectionner"

msgid "common.selectNone"
msgstr "Ne rien sélectionner"

msgid "common.select"
msgstr "Sélectionner"

msgid "common.size"
msgstr "Taille"

msgid "common.source"
msgstr "Source"

msgid "common.status"
msgstr "État"

msgid "common.subject"
msgstr "Sujet"

msgid "common.suggest"
msgstr "Suggérer"

msgid "common.title"
msgstr "Titre"

msgid "common.top"
msgstr "Haut de page"

msgid "common.type"
msgstr "Type"

msgid "common.uninitiated"
msgstr "Non engagé"

msgid "common.untitled"
msgstr "Sans titre"

msgid "common.updated"
msgstr "Mis à jour"

msgid "common.upload"
msgstr "Transférer"

msgid "common.up"
msgstr "Haut"

msgid "common.upload.addFile"
msgstr "Transférer un fichier"

msgid "common.upload.dragFile"
msgstr "Faites glisser et déposez un fichier ici pour commencer le transfert"

msgid "common.url"
msgstr "URL"

msgid "common.user"
msgstr "Utilisateur"

msgid "common.view"
msgstr "Afficher"

msgid "common.viewProfile"
msgstr "Mon profil"

msgid "common.weeks"
msgstr "semaines"

msgid "common.width"
msgstr "Largeur"

msgid "common.year"
msgstr "Année"

msgid "common.yes"
msgstr "Oui"

msgid "debug.databaseQueries"
msgstr "Nombre de requêtes de la base de données"

msgid "debug.executionTime"
msgstr "Page créée en"

msgid "debug.memoryUsage"
msgstr "Utilisation de la mémoire"

msgid "debug.notes.localeListLoad"
msgstr "Liste de langue \"{$localeList}\" chargée à partir du XML"

msgid "debug.notes.localeLoad"
msgstr "Fichier de langue \"{$localeFile}\" chargé à partir du XML"

msgid "debug.notes.missingLocaleKey"
msgstr "Clé de langue manquante \"{$key}\"."

msgid "debug.notes"
msgstr "Notes :"

msgid "email.addAttachment"
msgstr "Ajouter une pièce jointe"

msgid "email.addBccRecipient"
msgstr "Ajouter une CCI"

msgid "email.addCcRecipient"
msgstr "Ajouter une CC"

msgid "email.addToRecipient"
msgstr "Ajouter un destinataire"

msgid "email.attachments"
msgstr "Pièces jointes"

msgid "email.bcc"
msgstr "CCI"

msgid "email.bccSender"
msgstr "Envoyer une copie de ce courriel à mon adresse ({$address})"

msgid "email.body"
msgstr "Corps"

msgid "email.cc"
msgstr "CC"

msgid "email.compose"
msgstr "Envoyer le courriel"

msgid "email.compose.tooManyRecipients"
msgstr "Le message que vous essayez d'envoyer contient trop de destinataires."

msgid "email.compose.tooSoon"
msgstr "Vous n'avez pas laissé suffisamment de temps après l'envoi de votre plus récent message. Veuillez attendre avant d'envoyer un nouveau message."

msgid "email.email"
msgstr "Courriel"

msgid "email.from"
msgstr "De"

msgid "email.invalid"
msgstr "L'adresse de courriel {$email} n'est pas valide."

msgid "email.multipart"
msgstr "Ceci est un message en plusieurs parties dans un format MIME."

msgid "email.recipient"
msgstr "Destinataire"

msgid "email.recipients"
msgstr "Destinataires"

msgid "email.sender"
msgstr "Expéditeur"

msgid "email.send"
msgstr "Envoyer"

msgid "email.skip"
msgstr "Omettre le courriel"

msgid "email.subject"
msgstr "Objet"

msgid "email.to"
msgstr "À"

msgid "form.contains"
msgstr "contient"

msgid "form.errorsOccurred"
msgstr "Des erreurs se sont produites pendant le traitement du formulaire"

msgid "form.formLanguage.description"
msgstr "Pour saisir les informations ci-dessous dans d'autres langues, sélectionner d'abord la langue désirée."

msgid "form.formLanguage"
msgstr "Langue du formulaire"

msgid "form.is"
msgstr "est"

msgid "form.postRequired"
msgstr "Le formulaire n'a pas été soumis correctement."

msgid "form.required"
msgstr "(* Obligatoire)"

msgid "form.resubmit"
msgstr "Soumettre de nouveau"

msgid "form.saveToUpload"
msgstr "Utiliser Enregistrer pour transférer le fichier."

msgid "form.send"
msgstr "Envoyer"

msgid "form.submit"
msgstr "Soumettre"

msgid "help.contents"
msgstr "Contenu"

msgid "help.help"
msgstr "Aide"

msgid "help.helpIndex"
msgstr "Index de l'aide"

msgid "help.matchesFound"
msgstr "{$matches} correspondances trouvées"

msgid "help.next"
msgstr "Suivant"

msgid "help.noMatchingTopics"
msgstr "Aucun sujet d'aide correspondant trouvé."

msgid "help.previous"
msgstr "Précédent"

msgid "help.relatedTopics"
msgstr "Sujets connexes"

msgid "help.searchFor"
msgstr "Rechercher les sujets d'aide pour"

msgid "help.searchResultsFor"
msgstr "Résultats pour"

msgid "help.searchResults"
msgstr "Résultats de la recherche"

msgid "help.search"
msgstr "Aide à la recherche"

msgid "help.toc"
msgstr "Table des matières"

msgid "help.upALevel"
msgstr "Niveau supérieur"

msgid "icon.checked.alt"
msgstr "Coché"

msgid "icon.comment.alt"
msgstr "Commentaire"

msgid "icon.delete.alt"
msgstr "Supprimer"

msgid "icon.edit.alt"
msgstr "Modifier"

msgid "icon.folder.alt"
msgstr "Dossier"

msgid "icon.font_large.alt"
msgstr "Grande"

msgid "icon.font_medium.alt"
msgstr "Moyenne"

msgid "icon.font_small.alt"
msgstr "Petite"

msgid "icon.info.alt"
msgstr "Info"

msgid "icon.letter.alt"
msgstr "Lettre"

msgid "icon.mail.alt"
msgstr "Poster"

msgid "icon.unchecked.alt"
msgstr "Décoché"

msgid "icon.view.alt"
msgstr "Afficher"

msgid "locale.primary"
msgstr "Langue par défaut"

msgid "locale.supported"
msgstr "Langues prises en charge"

msgid "navigation.about"
msgstr "À propos"

msgid "navigation.browse"
msgstr "Explorer"

msgid "navigation.browseByTitle"
msgstr "Par titre"

msgid "navigation.home"
msgstr "Page d'accueil"

msgid "navigation.infoForReaders"
msgstr "Pour les lecteurs"

msgid "navigation.infoForReaders.long"
msgstr "Information pour les lecteurs"

msgid "navigation.items"
msgstr "{$from} - {$to} de {$total} éléments"

msgid "navigation.login"
msgstr "Se connecter"

msgid "navigation.nextPage"
msgstr ">>"

msgid "navigation.nextStep"
msgstr "Étape suivante"

msgid "navigation.previousPage"
msgstr "<<"

msgid "navigation.previousStep"
msgstr "Étape précédente"

msgid "navigation.register"
msgstr "S'inscrire"

msgid "navigation.search"
msgstr "Rechercher"

msgid "navigation.stepNumber"
msgstr "Étape {$step}"

msgid "navigation.userHome"
msgstr "Accueil de l'utilisateur"

msgid "navigation.user"
msgstr "Utilisateur"

msgid "search.abstract"
msgstr "Résumé"

msgid "search.author"
msgstr "Auteurs"

msgid "search.coverage"
msgstr "Couverture"

msgid "search.date"
msgstr "Date"

msgid "search.dateFrom"
msgstr "De"

msgid "search.dateTo"
msgstr "Jusqu'à"

msgid "search.discipline"
msgstr "Discipline(s)"

msgid "search.fullText"
msgstr "Texte intégral"

msgid "search.indexTerms"
msgstr "Termes d'indexation"

msgid "search.matchAll"
msgstr "Dans toutes les catégories"

msgid "search.noKeywordError"
msgstr "Vous devez entrer au moins un mot-clé de recherche."

msgid "search.noResults"
msgstr "Aucun résultat"

msgid "search.operator.and"
msgstr "et"

msgid "search.operator.not"
msgstr "sauf"

msgid "search.operator.or"
msgstr "ou"

msgid "search.searchAllCategories"
msgstr "Rechercher dans toutes les catégories pour"

msgid "search.searchCategories"
msgstr "Catégories de recherche"

msgid "search.searchResults"
msgstr "Résultats de recherche"

msgid "search.subject"
msgstr "Mot(s)-clé(s)"

msgid "search.titleIndex"
msgstr "Explorer l'index des titres"

msgid "search.title"
msgstr "Titre"

msgid "search.typeMethodApproach"
msgstr "Type (méthode/approche)"

msgid "common.ccLicense"
msgstr ""
"<br /><br />\n"
"\t\t<a target=\"_blank\" rel=\"license\" href=\"https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/\">\n"
"\t\t\t<img alt=\"Creative Commons License\" style=\"border-width:0\" src=\"//i.creativecommons.org/l/by/3.0/80x15.png\"/>\n"
"\t\t</a>\n"
"\t\t<br/>\n"
"\t\tCe travail est autorisé sous licence avec la <a rel=\"license\" target=\"_blank\" href=\"https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/\">Licence de paternité Creative Commons 3.0</a>."

msgid "common.ccLicense.rt"
msgstr ""
"<div class=\"rtBlock\">\n"
"\t\t<br />\n"
"\t\t<a rel=\"license\" href=\"https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/\" target=\"_blank\"><img alt=\"Creative Commons License\" style=\"border-width:0\" src=\"//i.creativecommons.org/l/by/3.0/80x15.png\" /></a>\n"
"\t\t<br />\n"
"\t\tCe travail est autorisé sous licence avec la <a rel=\"license\" href=\"https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/\" target=\"_blank\">Licence de paternité Creative Commons 3.0</a>.\n"
"\t</div>"

msgid "common.re"
msgstr "Re:"

msgid "common.manage"
msgstr "Gérer"

msgid "common.noComments"
msgstr "Aucun commentaire"

msgid "email.senderEmail"
msgstr "Courriel de l'expéditeur"

msgid "email.senderName"
msgstr "Nom de l'expéditeur"

msgid "form.startsWith"
msgstr "commence par"

msgid "form.url.invalid"
msgstr "L'URL indiquée n'est pas valide. Veuillez vérifier et essayer de nouveau."

msgid "notification.updatedReviewFiles"
msgstr "Fichiers d'évaluation mis à jour."

msgid "notification.addedAuditor"
msgstr "Un vérificateur a été ajouté."

msgid "notification.removedAuditor"
msgstr "Le vérificateur a été supprimé."

msgid "notification.reviewAcknowledged"
msgstr "On a accusé réception de l'évaluation. Aucun courriel envoyé."

msgid "notification.allow"
msgstr "Permettre à ces types d'avis d'apparaître dans mon flux d'avis."

msgid "notification.confirmError"
msgstr "Il s'est produit une erreur lors de la confirmation de votre abonnement."

msgid "notification.confirmSuccess"
msgstr "Vous vous êtes abonné avec succès."

msgid "notification.email"
msgstr "Ne pas envoyer de courriel pour ces types d'avis."

msgid "notification.noneExist"
msgstr "Vous n'avez aucun avis en ce moment."

msgid "notification.notification"
msgstr "Avis"

msgid "notification.notifications"
msgstr "Avis"

msgid "notification.settings"
msgstr "Paramètres d'avis"

msgid "notification.settingsDescription"
msgstr "Choisir les événements système dont vous voulez être informé par l'intermédiaire d'avis. Désélectionner un élément empêchera les avis reliés à cet événement d'apparaître dans votre flux d'avis."

msgid "notification.reminderError"
msgstr "Il s'est produit une erreur lors de l'envoi de votre mot de passe. Veuillez vous assurer que vous avez saisi votre adresse de courriel correctement."

msgid "notification.reminderSent"
msgstr "Votre nouveau mot de passe a été envoyé à l'adresse de courriel fournie."

msgid "notification.savedSubmissionMetadata"
msgstr "Les métadonnées de la soumission ont été sauvegardées."

msgid "common.uploadFailed"
msgstr "Le fichier n'a pu être transféré. Veuillez essayer de nouveau ou communiquer avec l'administrateur si le problème persiste."

msgid "navigation.dashboard"
msgstr "Tableau de bord"

msgid "common.false"
msgstr "Faux"

msgid "common.ok"
msgstr "OK"

msgid "common.true"
msgstr "Vrai"

msgid "common.disable"
msgstr "Désactiver"

msgid "common.enable"
msgstr "Activer"

msgid "common.fullscreen"
msgstr "Plein écran"

msgid "common.fullscreenOff"
msgstr "Fermer le Plein écran"

msgid "common.pluginEnabled"
msgstr "Le module \"{$pluginName}\" a été activé."

msgid "common.pluginDisabled"
msgstr "Le module \"{$pluginName}\" a été désactivé."

msgid "common.refresh"
msgstr "Rafraîchir"

msgid "common.loading"
msgstr "Chargement ..."

msgid "common.accepted"
msgstr "Accepté"

msgid "reviewer.submission.reviewSchedule"
msgstr "Examiner le calendrier"

msgid "reviewer.submission.reviewRequestDate"
msgstr "Requête du rédacteur en chef"

msgid "reviewer.submission.responseDueDate"
msgstr "Date limite de la réponse"

msgid "reviewer.submission.reviewDueDate"
msgstr "Date limite de l'évaluation"

msgid "informationCenter.informationCenter"
msgstr "Centre de renseignements"

msgid "informationCenter.composeNote"
msgstr "Écrire une note"

msgid "informationCenter.addFileNote"
msgstr "Ajouter au fichier"

msgid "informationCenter.addNote"
msgstr "Ajouter une note"

msgid "informationCenter.addSubmissionNote"
msgstr "Ajouter à la soumission"

msgid "informationCenter.noNotes"
msgstr "Il n'y a aucune note à afficher."

msgid "informationCenter.currentNotes"
msgstr "Notes en cours"

msgid "informationCenter.pastNotes"
msgstr "Notes antérieures"

msgid "informationCenter.lastUpdated"
msgstr "Dernière mise à jour"

msgid "informationCenter.deleteConfirm"
msgstr "Vous êtes certain de vouloir supprimer cette note?"

msgid "informationCenter.currentHistory"
msgstr "Révision en cours"

msgid "informationCenter.pastHistory"
msgstr "Révisions antérieures"

msgid "informationCenter.history.messageSent"
msgstr "Notification envoyée aux utilisateurs."

msgid "informationCenter.history.noItems"
msgstr "Aucune activité n'a été enregistrée."

msgid "informationCenter.history.notePosted"
msgstr "Nouvelle note publiée."

msgid "navigation.breadcrumbLabel"
msgstr "Vous êtes ici:"

msgid "navigation.breadcrumbSeparator"
msgstr "/"

msgid "navigation.goBack"
msgstr "Retour"

msgid "navigation.items.shownTotal"
msgstr "{$shown} de {$total} article(s)"

msgid "navigation.viewFrontend"
msgstr "Voir le site"

msgid "stageParticipants.history.messageSent"
msgstr "Avis envoyé aux utilisateurs."

msgid "stageParticipants.notify.chooseMessage"
msgstr "Choisir un message prédéfini à utiliser, ou remplir le formulaire ci-dessous."

msgid "stageParticipants.notify.message"
msgstr "Message"

msgid "stageParticipants.notify.warning"
msgstr "Assurez-vous d'avoir rempli le champ Message et d'avoir choisi au moins un destinataire."

msgid "notification.addedReviewer"
msgstr "{$reviewerName} a été ajouté."

msgid "notification.removedReviewer"
msgstr "Le rapporteur a été supprimé."

msgid "notification.addedStageParticipant"
msgstr "L'utilisateur a été ajouté à titre de participant."

msgid "notification.addedQuery"
msgstr "Discussion ajoutée"

msgid "notification.removedSubmission"
msgstr "Soumission retirée."

msgid "notification.type.reviewAssignment"
msgstr "Vous avez une évaluation en attente."

msgid "notification.type.auditorRequest"
msgstr "On vous a demandé de vérifier \"{$file}\""

msgid "notification.type.allReviewsIn"
msgstr "Toutes les évaluations ont été soumises. Il faut prendre une décision à l'étape {$stage}."

msgid "notification.type.allRevisionsIn"
msgstr "Un fichier révisé a été téléchargé dans {$stage} afin que vous puissiez l'évaluer."

msgid "notification.type.assignCopyeditors"
msgstr "Affectez un réviseur à l'aide du lien \"Ajouter\" dans la liste \"Participants\"."

msgid "notification.type.awaitingCopyedits"
msgstr "En attente de copies."

msgid "notification.type.metadataModified"
msgstr "Les metadata de \"{$title}\" ont été modifiées."

msgid "notification.type.newAnnouncement"
msgstr "Nouvelle annonce."

msgid "notification.type.pendingRevisions"
msgstr "Vous devez tenir compte des révisions à cette étape: {$stage}."

msgid "notification.type.pendingRevisions.title"
msgstr "Révisions soumises à {$stage}."

msgid "notification.type.queryActivity"
msgstr "Activités sur la discusssion."

msgid "notification.type.queryAdded"
msgstr "Discussion ajouté."

msgid "notification.type.reviewerComment"
msgstr "Un rapporteur a laissé un commentaire sur \"{$title}\"."

msgid "notification.type.roundStatusTitle"
msgstr "Statut de la série {$round} "

msgid "notification.signedFile"
msgstr "Fichier considéré."

msgid "user.authorization.authorRoleMissing"
msgstr "Vos privilèges actuels ne vous permettent pas de visionner cette soumission. Veuillez modifier votre profil pour vous assurer que l'on vous a assigné les rôles appropriés dans la section \"S'inscrire comme\"."

msgid "common.publicKnowledgeProject"
msgstr "Projet de connaissances publiques (Public Knowledge Project)"

msgid "common.currentStyleSheet"
msgstr "Feuille de style actuelle"

msgid "about.description"
msgstr "Description"

msgid "about.guidelines"
msgstr "Guides"

msgid "announcement.postedOn"
msgstr "Publié le {$postDate}"

msgid "common.tasks"
msgstr "Tâches"

msgid "common.list"
msgstr "Liste"

msgid "common.grid"
msgstr "Grille"

msgid "common.confirmDelete"
msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer cet item? Cette opération est irréversible."

msgid "common.abstract"
msgstr "Résumé"

msgid "common.acknowledged"
msgstr "Reçu"

msgid "common.name"
msgstr "Nom"

msgid "common.navigation.sidebar"
msgstr "Barre de navigation"

msgid "common.navigation.site"
msgstr "Site de navigation"

msgid "common.navigation.siteContext"
msgstr "Navigation en contexte"

msgid "common.navigation.user"
msgstr "Navigation à l'usager"

msgid "common.notice"
msgstr "Notice"

msgid "common.notified.date"
msgstr "Date de notification: {$dateNotified}"

msgid "common.pageNumber"
msgstr "Page {$pageNumber}"

msgid "common.percentage"
msgstr "{$percentage}%"

msgid "common.queue.long.active"
msgstr "Tous actifs"

msgid "common.range"
msgstr "{$min}-{$max}"

msgid "common.readMore"
msgstr "Lire plus"

msgid "common.readMoreWithTitle"
msgstr "Lire plus à propos de {$title}"

msgid "common.reminded.date"
msgstr "Date de rappel: {$dateReminded}"

msgid "common.searchQuery"
msgstr "Requête"

msgid "common.titleSmallWords"
msgstr "de à le la et un une ou ni mais est si puis alors lorsque à de par ouvert fermé pour à l'intérieur à l'extérieur par-dessus dans avec"

msgid "common.upload.changeFile"
msgstr "Remplacer un fichier"

msgid "common.uploadedDate"
msgstr "Date de transfert"

msgid "common.available"
msgstr "Disponible"

msgid "common.warning"
msgstr "Avertissement"

msgid "common.error"
msgstr "Erreur"

msgid "common.confirm"
msgstr "Confirmer"

msgid "common.confirmed.date"
msgstr "Date de confirmation: {$dateConfirmed}"

msgid "common.content"
msgstr "Contenu"

msgid "common.contents"
msgstr "Contenu"

msgid "common.dateHijri"
msgstr "Calendrier Hijri"

msgid "common.declined"
msgstr "Refusé"

msgid "common.finish"
msgstr "Terminer"

msgid "common.fileUploaderError"
msgstr "La fenêtre pour transférer un fichier système est en cours. Si elle n'apparait pas, il est probable qu'aucun de ses temps d'exécution ne soit supporté par ce navigateur. Veuillez contacter l'administrateur pour obtenir de l'aide."

msgid "common.go"
msgstr "Continuer"

msgid "common.homepageNavigationLabel"
msgstr "Accueil"

msgid "common.itemsPerPage"
msgstr "Items par page"

msgid "common.less"
msgstr "Réduire"

msgid "common.commaListSeparator"
msgstr ", "

msgid "common.semicolonListSeparator"
msgstr "; "

msgid "common.billingAddress"
msgstr "Adresse de facturation (si différente)"

msgid "common.more"
msgstr "Plus"

msgid "common.notes.tooltip"
msgstr "Notes (jaune: contient de nouvelles notes; bleu: contient des notes déjà visionnées; gris: aucunes notes)"

msgid "common.notified"
msgstr "Avis envoyé"

msgid "common.noMatches"
msgstr "Aucunes concordances"

msgid "common.overdue"
msgstr "En retard"

msgid "common.prefix"
msgstr "Préfixe"

msgid "common.prefixAndTitle.tip"
msgstr "Si le titre du document commence par \"un/une\" ou \"le/la\" (ou quelque chose de similaire concernant l'ordre alphabétique), mettre le mot dans Préfixe."

msgid "common.reminder"
msgstr "Rappel"

msgid "common.remote"
msgstr "À distance"

msgid "common.remoteURL"
msgstr "URL Distante"

msgid "common.reset"
msgstr "Réinitialiser"

msgid "common.sendEmail"
msgstr "Envoyer le courriel"

msgid "common.signoff"
msgstr "Approuver"

msgid "common.subjects"
msgstr "Sujets"

msgid "common.subtitle"
msgstr "Sous-titre"

msgid "common.element"
msgstr "Élément"

msgid "common.unread"
msgstr "Non lu"

msgid "common.plugins"
msgstr "Modules externes"

msgid "common.metric"
msgstr "Métrique"

msgid "common.count"
msgstr "Décompte"

msgid "defaultMetric.title"
msgstr "Métrique (par défaut)"

msgid "defaultMetric.availableMetrics"
msgstr "Mesures disponibles"

msgid "editor.submissionReview.uploadFile"
msgstr "Transférer le fichier de révision"

msgid "editor.submissionReview.uploadAttachment"
msgstr "Transférer le fichier"

msgid "email.subjectRequired"
msgstr "Veuillez indiquer le sujet du courriel."

msgid "email.bodyRequired"
msgstr "Veuillez ajouter le texte du courriel."

msgid "form.confirmSubmit"
msgstr "Vous voulez vraiment envoyer ce formulaire?"

msgid "form.confirmSubmit.title"
msgstr "Confirmer"

msgid "form.emailRequired"
msgstr "Vous devez fournir une adresse électronique."

msgid "form.dataHasChanged"
msgstr "Les données de ce formulaire ont été modifiées. Vous voulez continuer sans sauvegarder?"

msgid "form.fileRequired"
msgstr "Un chargement de fichier est requis."

msgid "form.invalidImage"
msgstr "Une image non valide a été téléchargée. Seuls les formats .png, .gif ou .jpg sont acceptés."

msgid "informationCenter.editorialHistory"
msgstr "Historique de rédaction"

msgid "navigation.management"
msgstr "Gestion"

msgid "navigation.access"
msgstr "Utilisateurs &amp; Rôles"

msgid "navigation.admin"
msgstr "Administration"

msgid "navigation.tools"
msgstr "Outils"

msgid "navigation.tools.importExport"
msgstr "Importer/Exporter"

msgid "navigation.tools.statistics"
msgstr "Statistiques"

msgid "navigation.browseByAuthor"
msgstr "Par Auteur"

msgid "navigation.data"
msgstr "Données"

msgid "navigation.publicMenu"
msgstr "Menu public"

msgid "navigation.settings"
msgstr "Paramètres"

msgid "navigation.setup"
msgstr "Configuration"

msgid "navigation.sitemap"
msgstr "Carte du site"

msgid "navigation.submissions"
msgstr "Soumissions"

msgid "navigation.system"
msgstr "Système"

msgid "navigation.userManagement"
msgstr "Gestion de l'utilisateur"

msgid "notification.addedAnnouncementType"
msgstr "Type d'annonce ajouté."

msgid "notification.editedAnnouncementType"
msgstr "Type d'annoncé modifié."

msgid "notification.removedAnnouncementType"
msgstr "Type d'annonce supprimé."

msgid "notification.addedAnnouncement"
msgstr "Annonce ajoutée."

msgid "notification.editedAnnouncement"
msgstr "Annonce modifiée."

msgid "notification.removedAnnouncement"
msgstr "Annonce supprimée."

msgid "notification.addedAuthor"
msgstr "Auteur ajouté."

msgid "notification.editedAuthor"
msgstr "Auteur modifié."

msgid "notification.addedNote"
msgstr "Note publiée."

msgid "notification.removedNote"
msgstr "Note supprimée."

msgid "notification.removedFile"
msgstr "Fichier supprimé."

msgid "notification.sentNotification"
msgstr "Avis envoyé."

msgid "search.advancedFilters"
msgstr "Filtres avancés"

msgid "search.advancedSearchLess"
msgstr "Options de recherche supplémentaires (cliquer pour cacher)"

msgid "search.cli.rebuildIndex.clearingIndex"
msgstr "Elimination de l'index"

msgid "search.cli.rebuildIndex.done"
msgstr "Terminé"

msgid "search.cli.rebuildIndex.error"
msgstr "Erreur"

msgid "search.cli.rebuildIndex.result"
msgstr "{$numIndexed} articles indexés"

msgid "search.deleteFilter"
msgstr "Supprimer"

msgid "search.indexTermsLong"
msgstr "Tous les champs des termes de l'index"

msgid "grid.action.deleteNotification"
msgstr "Supprimer la tâche"

msgid "grid.action.downloadFile"
msgstr "Télécharger ce fichier"

msgid "grid.action.markNew"
msgstr "Marquer non lu"

msgid "grid.action.markRead"
msgstr "Marquer lu"

msgid "context.path"
msgstr "Chemin d'accès"

msgid "dashboard.tasks"
msgstr "Tâches"

msgid "dashboard.submissions"
msgstr "Soumissions"

msgid "dashboard.myQueue"
msgstr "Ma file d'attente"

msgid "submission.task.responseDueDate"
msgstr "Date d'exigibilité de la réponse"

msgid "user.authorization.invalidSubmission"
msgstr "Soumission invalide"

msgid "navigation.archives"
msgstr "Archives"

msgid "search.advancedSearchMore"
msgstr "Options de recherche supplémentaires (cliquer pour afficher)"

msgid "search.searchAgain"
msgstr "Recherché à nouveau"

msgid "search.SearchFor"
msgstr "Recherche pour"

msgid "review.ensuringBlindReview"
msgstr "Assurer un examen aveugle"

msgid "grid.action.showReviewPolicy"
msgstr "Lire la politique actuelle concernant la révision"

msgid "user.authorization.invalidRepresentation"
msgstr "Représentation invalide."

msgid "user.authorization.submissionFile"
msgstr "L'utilisateur actuel n'a pas accès au fichier de soumission spécifié."

msgid "user.authorization.submissionAuthor"
msgstr "L'utilisateur actuel n'est pas l'auteur de la soumission demandée. Veuillez vous assurer d'avoir ouvert une session avec le compte d'utilisateur approprié."

msgid "review.blindPeerReview"
msgstr ""
"<p>Afin d'assurer l'intégrité de l'examen en aveugle des soumissions envoyées à cette presse, il faut faire tous les efforts possibles pour éviter que l'on révèle l'identité des auteurs et des rapporteurs. Pour ce faire, les auteurs, les réviseurs et les rapporteurs (qui téléchargent les documents dans le cadre de l'examen) doivent s'assurer de suivre les étapes suivantes en ce qui concerne les propriétés du texte et du fichier:</p>\n"
"\n"
"<ul><li>Supprimer le nom de l'auteur du texte. Dans la bibliographie et dans les notes en bas de page, on utilise le mot \"Auteur\" et l'année au lieu du nom de l'auteur, du titre de l'article, etc.</li>\n"
"\n"
"<li>En ce qui concerne les documents de type Microsoft Office, l'identification de l'auteur ne doit plus apparaitre dans les propriétés du fichier (voir le menu principal Fichier dans Word). Vous devez cliquer: Fichier &gt; Enregistrer sous &gt; Outils (ou Options sur le Mac) &gt; Sécurité &gt; Éliminer les renseignements personnels des propriétés du fichier au moment de la sauvegarde &gt; Sauvegarder.</li>\n"
"\n"
"<li>Pour les fichiers PDF, le nom de l'auteur doit être enlevé des propriétés du document dans le menu Fichier, du menu principal d'Adobe Acrobat.</li>\n"
"\n"
"\t\t</ul>"

msgid "common.captcha.error.missing-input-secret"
msgstr "La validation par captcha pour ce site Web n'est pas configurée correctement. La clé secrète est manquante."

msgid "common.captcha.error.invalid-input-secret"
msgstr "La validation par captcha pour ce site Web n'est pas configurée correctement. La clé secrète est invalide."

msgid "common.captcha.error.missing-input-response"
msgstr "Vous devez compléter la vérification de validation utilisée pour empêcher la soumission de spam."

msgid "common.captcha.error.invalid-input-response"
msgstr "Vous n'avez pas complété le contrôle de validation utilisé pour empêcher les soumissions de spam."

msgid "navigation.skip.main"
msgstr "Aller directement au contenu principal"

msgid "navigation.skip.nav"
msgstr "Aller directement au menu principal"

msgid "navigation.skip.footer"
msgstr "Aller au pied de page"

msgid "common.downloadPdf"
msgstr "Télécharger le PDF"

msgid "common.deleting"
msgstr "Suppression"

msgid "notification.reviewerThankedEmail"
msgstr "Le mail de remerciements a été envoyé au rapporteur."

msgid ""
msgstr ""

msgid "common.saving"
msgstr "Enregistrement"

msgid "notification.addedReviewerNoEmail"
msgstr "{$reviewerName} a été choisi pour évaluer cette soumission et il n'a pas reçu de mail de notification"

msgid "common.from"
msgstr "Depuis"

msgid "common.until"
msgstr "Jusqu'à"

msgid "semicolon"
msgstr "{$label}:"

msgid "notification.sendNotificationConfirmation"
msgstr "Envoyer un mail à tous les utilisateurs d'OJS"

msgid "stageParticipants.options"
msgstr "Assignation de privilèges"

msgid "stageParticipants.recommendOnly"
msgstr "Ce participant est seulement autorisé à faire une recommandation."

msgid "notification.editedNavigationMenuItem"
msgstr "Le menu a été mis à jour."

msgid "notification.removedNavigationMenuItem"
msgstr "L'élément du menu a été enlevé."

msgid "notification.addedNavigationMenuItem"
msgstr "Un élément de menu a été ajouté."

msgid "notification.addedNavigationMenu"
msgstr "Le menu de navigation a été ajouté."

msgid "notification.editedNavigationMenu"
msgstr "Le menu a été mis à jour"

msgid "notification.removedNavigationMenu"
msgstr "Le menu a été supprimé"

msgid "common.filterAdd"
msgstr "Ajouter un filtre : {$filterTitle}"

msgid "common.lessThan"
msgstr "{$value} ou moins"

msgid "common.listSeparator"
msgstr ","

msgid "common.moreThan"
msgstr "{$value} ou plus"

msgid "common.pagination"
msgstr "{$start}-{$end} sur {$total}"

msgid "common.pagination.label"
msgstr "Parcourir la suite"

msgid "common.publicAccess"
msgstr "Accès public"

msgid "stageParticipants.notify.startDiscussion"
msgstr "Commencer une discussion"

msgid "stageParticipants.notify.startDiscussion.description"
msgstr "Initier une discussion entre vous et {$userFullName}."

msgid "stageParticipants.notify.chooseLocale"
msgstr "Choisir la langue du message."

msgid "notification.type.reviewAssignmentUpdated"
msgstr "Mise à jour de la demande d'évaluation."

msgid "list.viewMore"
msgstr "Voir plus à propos de {$name}"

msgid "list.viewLess"
msgstr "Cacher les détails de {$name}"
