msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-12-02T16:17:18-08:00\n"
"PO-Revision-Date: 2020-02-11 07:26+0000\n"
"Last-Translator: José Carvalho <josekarvalho@gmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese (Portugal) <http://translate.pkp.sfu.ca/projects/"
"ojs/emails/pt_PT/>\n"
"Language: pt_PT\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: Weblate 3.9.1\n"

msgid "emails.passwordResetConfirm.subject"
msgstr "Confirmar actualização de senha"

msgid "emails.passwordResetConfirm.body"
msgstr ""
"Recebemos um pedido para atualizar a sua senha de acesso à revista "
"{$siteTitle}.<br />\n"
"<br />\n"
"Caso não tenha feito este pedido, ignore este e-mail e a sua senha não será "
"alterada. Se deseja atualizar a sua senha, clique no seguinte link.<br/>\n"
"<br />\n"
"Atualizar senha: {$url}<br />\n"
"<br />\n"
"{$principalContactSignature}"

msgid "emails.passwordResetConfirm.description"
msgstr "Este e-mail é enviado ao utilizador registado quando o mesmo solicita a actualização da senha, quando esqueceu a senha ou encontra problemas para aceder à revista. O link fornecido permite ao utilizador concluir a actualização da senha."

msgid "emails.passwordReset.subject"
msgstr "Senha actualizada"

msgid "emails.passwordReset.body"
msgstr ""
"A sua senha de acesso ao site {$siteTitle} foi actualizada com sucesso. Guarde os dados de login (nome de utilizador e senha), uma vez que serão necessários para todas as interacções com este portal.<br />\n"
"<br />\n"
"O seu nome de utilizador: {$username}<br />\n"
"A sua senha: {$password}<br />\n"
"<br />\n"
"{$principalContactSignature}"

msgid "emails.passwordReset.description"
msgstr "Este e-mail é enviado a um utilizador registado quando este actualizou com sucesso a senha seguindo o processo descrito no e-mail PASSWORD_RESET_CONFIRM."

msgid "emails.userRegister.subject"
msgstr "Novo utilizador registado"

msgid "emails.userRegister.body"
msgstr ""
"{$userFullName}<br />\n"
"<br />\n"
"Agradecemos o seu registo no portal da revista {$contextName}. Guarde o nome de utilizador e a senha, pois serão necessários para todos os contactos mantidos com revista. Caso pretenda ser removido do portal, entre em contacto.<br />\n"
"<br />\n"
"Nome de utilizador: {$username}<br />\n"
"Senha: {$password}<br />\n"
"<br />\n"
"Agradecendo desde já a atenção dispensada,<br />\n"
"{$principalContactSignature}"

msgid "emails.userRegister.description"
msgstr "Mensagem enviada aos utilizadores recém-registados no sistema, para acolhê-los e proporcionar um registo pessoal do nome de utilizador e da senha."

msgid "emails.publishNotify.subject"
msgstr "Nova edição publicada"

msgid "emails.publishNotify.body"
msgstr ""
"Caros leitores,<br />\n"
"<br />\n"
"A {$contextName} acaba de publicar o seu número mais recente, disponível em "
"{$contextUrl}. Convidamo-lo a consultar o sumário e aceder à revista para "
"visualizar os artigos.<br />\n"
"<br />\n"
"Agradecemos o seu interesse pelas nossas publicações,<br />\n"
"{$editorialContactSignature}"

msgid "emails.publishNotify.description"
msgstr "Mensagem enviada a leitores registados através da notificação do link de notificação de utilizadores na página do Editor, convidando os leitores a aceder ao portal da revista para consultar a edição mais recente, através do URL fornecido."

msgid "emails.subscriptionNotify.subject"
msgstr "Confirmação de subscrição"

msgid "emails.subscriptionNotify.body"
msgstr ""
"Cara(o) {$subscriberName},<br />\n"
"<br />\n"
"Você está registado como assinante da revista {$contextName}, que possui um "
"sistema de gestão online, com os seguintes dados:<br />\n"
"<br />\n"
"{$subscriptionType}<br />\n"
"<br />\n"
"Para aceder ao conteúdo exclusivo a assinantes basta entrar no portal com o "
"seu nome de utilizador &quot;{$username}&quot;.<br />\n"
"<br />\n"
"Uma vez ligado ao portal é possível modificar os dados do seu perfil e a sua "
"senha a qualquer momento.<br />\n"
"<br />\n"
"Em caso de subscrição institucional, não há necessidade de utilizadores que "
"acedam a partir da instituição se ligarem ao sistema, já que o acesso ao "
"conteúdo para assinantes é autenticado automaticamente pelo sistema.<br />\n"
"<br />\n"
"Em caso de dúvidas, entre em contacto connosco.<br />\n"
"<br />\n"
"{$subscriptionContactSignature}"

msgid "emails.subscriptionNotify.description"
msgstr "Mensagem notifica o leitor registado que o Editor criou a sua Subscrição. Proporciona todas as informações necessárias para acesso ao conteúdo."

msgid "emails.openAccessNotify.subject"
msgstr "Nova edição de Acesso Livre"

msgid "emails.openAccessNotify.body"
msgstr ""
"Caros leitores,<br />\n"
"<br />\n"
"A {$contextName} acaba de disponibilizar em Acesso Aberto uma nova edição. "
"Convidamo-lo a consultar o Sumário e aceder à revista ({$contextUrl}), para "
"ler os artigos disponíveis e outros itens do seu interesse.<br />\n"
"<br />\n"
"Agradecemos o interesse pelas nossas publicações,<br />\n"
"{$editorialContactSignature}"

msgid "emails.openAccessNotify.description"
msgstr "Esta mensagem é enviada a leitores registados que solicitam o recebimento do sumário de uma nova edição de Acesso Livre."

msgid "emails.subscriptionBeforeExpiry.subject"
msgstr "Aviso de expiração de subscrição"

msgid "emails.subscriptionBeforeExpiry.body"
msgstr ""
"{$subscriberName},<br />\n"
"<br />\n"
"A sua subscrição a {$contextName} está prestes a expirar.<br />\n"
"<br />\n"
"{$subscriptionType}<br />\n"
"Data de expiração: {$expiryDate}<br />\n"
"<br />\n"
"Para garantir a continuidade de acesso à revista, aceda ao sistema com o seu nome de utilizador &quot;{$username}&quot; e renove a sua subscrição.<br />\n"
"<br />\n"
"Em caso de dúvidas, entre em contacto através deste email.<br />\n"
"<br />\n"
"{$subscriptionContactSignature}"

msgid "emails.subscriptionBeforeExpiry.description"
msgstr "Esta mensagem avisa o assinante da proximidade do término da subscrição. Informa sobre o URL da revista e instruções de acesso."

msgid "emails.subscriptionAfterExpiry.subject"
msgstr "Expiração de subscrição"

msgid "emails.subscriptionAfterExpiry.body"
msgstr ""
"{$subscriberName},<br />\n"
"<br />\n"
"A sua subscrição da revista {$contextName} expirou.<br />\n"
"<br />\n"
"{$subscriptionType}<br />\n"
"Data de expiração: {$expiryDate}<br />\n"
"<br />\n"
"Para renovar a sua subscrição, aceda ao portal da revista, com o seu nome de utilizador &quot;{$username}&quot;.<br />\n"
"<br />\n"
"Em caso de dúvidas, entre em contacto através deste email.<br />\n"
"<br />\n"
"{$subscriptionContactSignature}"

msgid "emails.subscriptionAfterExpiry.description"
msgstr "Esta mensagem avisa o assinante da expiração da subscrição. Informa sobre o sobre o URL da revista e instruções de acesso."

msgid "emails.subscriptionAfterExpiryLast.subject"
msgstr "Expiração de subscrição - Lembrete final"

msgid "emails.subscriptionAfterExpiryLast.body"
msgstr ""
"{$subscriberName},<br />\n"
"<br />\n"
"A sua subscrição da revista {$contextName} expirou.<br />\n"
"Este é o lembrete final a ser enviado pelo portal.<br />\n"
"<br />\n"
"{$subscriptionType}<br />\n"
"Data de expiração: {$expiryDate}<br />\n"
"<br />\n"
"Para renovar a sua subscrição, aceda ao portal da revista, com o seu nome de utilizador &quot;{$username}&quot;.<br />\n"
"<br />\n"
"Em caso de dúvidas, entre em contacto através deste email.<br />\n"
"<br />\n"
"{$subscriptionContactSignature}"

msgid "emails.subscriptionAfterExpiryLast.description"
msgstr "Esta mensagem é o último aviso ao assinante relativo À expiração da subscrição. Informa sobre o URL da revista e instruções de acesso."

msgid "emails.lockssExistingArchive.subject"
msgstr "Pedido para adicionar a revista {$contextName} no seu arquivo"

msgid "emails.lockssExistingArchive.body"
msgstr ""
"Cara(o) [Nome da(o) Bibliotecária(o) da Universidade]<br />\n"
"<br />\n"
"{$contextName} &amp;lt;{$contextUrl}&amp;gt;, é uma revista na qual um "
"docente da sua instituição, [nome da pessoa], possui o papel editorial de ["
"título da função editorial]. Esta revista deseja obter arquivo através do "
"LOCKSS (Lots of Copies Keep Stuff Safe - Muitas Cópias Mantém as Coisas "
"Seguras) com esta e outras bibliotecas de instituições de ensino superior.<"
"br />\n"
"<br />\n"
"[Breve descrição da revista]<br />\n"
"<br />\n"
"O URL do Manifesto LOCKSS da Editora da nossa revista é: {$contextUrl}/"
"gateway/lockss<br />\n"
"<br />\n"
"Consta do nosso registo que esta biblioteca faz parte do sistema LOCKSS. "
"Estamos à disposição caso necessite de metadados adicionais para o registo "
"da revista na sua versão do LOCKSS, os quais serão fornecidos o mais rápido "
"possível.<br />\n"
"<br />\n"
"Agradecendo desde já a sua atenção,<br />\n"
"{$principalContactSignature}"

msgid "emails.lockssExistingArchive.description"
msgstr "Mensagem solicita ao administrador de um repositório LOCKSS que considere armazenar a revista no seu arquivo, fornecendo o URL para o Manifesto LOCKSS da Editora da revista."

msgid "emails.lockssNewArchive.subject"
msgstr "Pedido de inclusão da revista {$contextName} no seu arquivo"

msgid "emails.lockssNewArchive.body"
msgstr ""
"Caro(a) [Nome da(o) Bibliotecária(o) da Universidade]<br />\n"
"<br />\n"
"{$contextName} &amp;lt;{$contextUrl}&amp;gt; é uma revista na qual um membro "
"da sua instituição, [nome da pessoa], possui o papel editorial de [título da "
"função editorial]. Esta revista deseja obter arquivo através de LOCKSS (Lots "
"of Copies Keep Stuff Safe - Muitas Cópias Mantém as Coisas Seguras) com esta "
"e outras bibliotecas de instituições de ensino superior.<br />\n"
"<br />\n"
"[Breve descrição da revista]<br />\n"
"<br />\n"
"O sistema LOCKSS &amp;lt;http://lockss.org/&amp;gt;, uma iniciativa "
"internacional de bibliotecas/editoras, é um exemplo funcional de um "
"repositório digital de preservação e arquivo distribuído. O software, que é "
"corre num computador pessoal comum, é gratuito; o sistema permite a sua "
"implementação e disponibilização online de forma rápida, e a sua manutenção "
"é mínima.<br />\n"
"<br />\n"
"Para auxiliar no arquivo da nossa revista, convidamos a sua biblioteca a "
"tornar-se membro da comunidade LOCKSS, e ajudar a recolher e preservar "
"títulos produzidos mundialmente. Para isso, visite o site do LOCKSS para "
"saber como funciona o sistema e como fazer parte da comunidade.<br />\n"
"<br />\n"
"Agradecendo desde já a sua atenção,<br />\n"
"{$principalContactSignature}"

msgid "emails.lockssNewArchive.description"
msgstr ""
"Este e-mail encoraja o destinatário a participar da iniciativa LOCKSS e "
"incluir esta revista no seu repositório, oferecendo informações iniciais e "
"sobre como participar na iniciativa LOCKSS."

msgid "emails.submissionAck.subject"
msgstr "Agradecimento pela submissão"

msgid "emails.submissionAck.body"
msgstr ""
"{$authorName},<br />\n"
"<br />\n"
"Agradecemos a submissão do seu manuscrito &quot;{$submissionTitle}&quot; à "
"revista {$contextName}. Através do sistema de gestão editorial online que "
"estamos a utilizar, conseguirá acompanhar o progresso no processo editorial, "
"bastando entrar no sistema disponível em:<br />\n"
"<br />\n"
"URL do Manuscrito: {$submissionUrl}<br />\n"
"Nome de utilizador: {$authorUsername}<br />\n"
"<br />\n"
"Em caso de dúvidas,  entre em contacto através deste email.\n"
"Agradecemos mais uma vez considerar a nossa revista como meio de transmitir "
"ao público o seu trabalho científico.<br />\n"
"<br />\n"
"{$editorialContactSignature}"

msgid "emails.submissionAck.description"
msgstr "Mensagem enviada automaticamente pelo portal ao autor, quando activada, ao ser concluído o processo de submissão de um trabalho à revista. Oferece informações sobre os mecanismos para acompanhamento do trabalho durante o processo editorial e serve como registo e confirmação da submissão."

msgid "emails.submissionComment.subject"
msgstr "Comentário sobre a submissão"

msgid "emails.submissionComment.body"
msgstr ""
"{$name},<br />\n"
"<br />\n"
"{$commentName} enviou um comentário sobre a submissão &quot;{$submissionTitle}&quot; em {$contextName}:<br />\n"
"<br />\n"
"{$comments}"

msgid "emails.submissionComment.description"
msgstr "Mensagem notifica várias pessoas envolvidas no processo de edição de uma submissão que um comentário foi enviado."

msgid "emails.submissionDecisionReviewers.subject"
msgstr "Decisão sobre \"{$submissionTitle}\""

msgid "emails.submissionDecisionReviewers.body"
msgstr ""
"Como revisor designado para a revisão da submissão &quot;{$submissionTitle}&quot; a {$contextName}, encaminho aqui as revisões e a decisão editorial enviados ao autor deste trabalho.<br />\n"
"<br />\n"
"Agradecemos a sua contribuição, a qual é fundamental para garantir a qualidade deste processo.<br />\n"
"<br />\n"
"{$editorialContactSignature}<br />\n"
"<br />\n"
"{$comments}"

msgid "emails.submissionDecisionReviewers.description"
msgstr "Mensagem notifica os revisores de uma submissão que o processo de revisão foi concluído. Inclui informações sobre o artigo e a decisão tomada, além de agradecer pela sua contribuição."

msgid "emails.editorAssign.subject"
msgstr "Tarefa editorial"

msgid "emails.editorAssign.body"
msgstr ""
"{$editorialContactName},<br />\n"
"<br />\n"
"A submissão &quot;{$submissionTitle}&quot; a {$contextName} foi-lhe designada para acompanhamento durante o processo editorial, como parte das suas funções como Editor de Secção.<br />\n"
"<br />\n"
"URL da Submissão: {$submissionUrl}<br />\n"
"Nome de utilizador: {$editorUsername}<br />\n"
"<br />\n"
"Agradecendo desde já a sua atenção."

msgid "emails.editorAssign.description"
msgstr "Mensagem notifica o Editor de Secção que uma nova tarefa de acompanhamento de submissão lhe foi designada pelo Director. Fornece informações sobre a submissão e como aceder ao sistema."

msgid "emails.reviewRequest.subject"
msgstr "Pedido de revisão de artigo"

msgid "emails.reviewRequest.body"
msgstr ""
"{$reviewerName},<br />\n"
"<br />\n"
"Acreditamos que o seu conhecimento será fundamental para realizar a revisão "
"do manuscrito, &quot;{$submissionTitle}&quot; submetido à {$contextName}. O "
"resumo da submissão encontra-se abaixo, esperamos que considere assumir esta "
"importante responsabilidade.<br />\n"
"<br />\n"
"Aceda ao sistema até {$responseDueDate} para confirmar a sua disponibilidade "
"ou não para realizar a revisão, bem como para ter acesso aos dados completos "
"do artigo e registar a sua revisão e recomendações, através do URL "
"{$contextUrl}<br />\n"
"<br />\n"
"O prazo para a entrega da revisão é {$reviewDueDate}.<br />\n"
"<br />\n"
"Caso ainda não possua o seu nome de utilizador e senha de acesso para aceder "
"à revista, use o link a seguir para que o sistema crie uma nova senha que "
"lhe será enviada via email, junto com os seus dados de "
"acesso.{$passwordResetUrl}<br />\n"
"<br />\n"
"URL da submissão: {$submissionReviewUrl}<br />\n"
"<br />\n"
"Agradecemos a resposta a este pedido.<br />\n"
"<br />\n"
"{$editorialContactSignature}<br />\n"
"<br />\n"
"&quot;{$submissionTitle}&quot;<br />\n"
"<br />\n"
"{$submissionAbstract}"

msgid "emails.reviewRequest.description"
msgstr "Este e-mail do Editor de Secção para um Revisor solicita que um utilizador aceite ou recuse a tarefa de rever um artigo. Esta mensagem inclui informações sobre a submissão, como o título e resumo, prazo de revisão e como aceder à própria submissão. Esta mensagem é usada quando o Processo de revisão padrão é seleccionado em Administração> Configurações> Fluxo de trabalho> Revisão. (Caso contrário, veja REVIEW_REQUEST_ATTACHED.)"

msgid "emails.reviewRequestOneclick.subject"
msgstr "Pedido de revisão de artigo"

msgid "emails.reviewRequestOneclick.body"
msgstr ""
"{$reviewerName},<br />\n"
"<br />\n"
"Acreditamos que o seu conhecimento será fundamental para realizar a revisão "
"do manuscrito &quot;{$submissionTitle}&quot; submetido a {$contextName}. "
"Informações sobre a submissão encontram-se abaixo, e espero que considere "
"assumir esta importante responsabilidade.<br />\n"
"<br />\n"
"Aceda ao sistema até {$responseDueDate} para confirmar a sua disponibilidade "
"ou não para realizar a revisão, bem como aceder aos dados completos da "
"submissão e registar a sua revisão e recomendações.<br />\n"
"<br />\n"
"O prazo para a entrega da revisão é {$reviewDueDate}.<br />\n"
"<br />\n"
"URL da submissão: {$submissionReviewUrl}<br />\n"
"<br />\n"
"Agradecemos a sua resposta a este pedido<br />\n"
"<br />\n"
"{$editorialContactSignature}<br />\n"
"<br />\n"
"&quot;{$submissionTitle}&quot;<br />\n"
"<br />\n"
"{$submissionAbstract}"

msgid "emails.reviewRequestOneclick.description"
msgstr "Este e-mail do Editor de Secção para um Revisor solicita que o utilizador aceite ou recuse a tarefa de rever um artigo. Fornece informações sobre a submissão, como o título e resumo, prazo de revisão e como aceder à própria submissão. Esta mensagem é usada quando o Processo de Revisão Padrão é seleccionado em Administração> Configurações> Fluxo de Trabalho> Revisão e o acesso com um clique como revisor está activado."

msgid "emails.reviewRequestAttached.subject"
msgstr "Pedido de revisão de artigo"

msgid "emails.reviewRequestAttached.body"
msgstr ""
"{$reviewerName},<br />\n"
"<br />\n"
"Acreditamos que o seu conhecimento será valioso para realizar a revisão do "
"manuscrito, &quot;{$submissionTitle}&quot; e esperamos que considere assumir "
"esta importante tarefa. As Instruções para Revisão encontram-se no final "
"desta mensagem, e o manuscrito encontra-se em anexo. O prazo para entrega da "
"revisão e as suas recomendações é {$reviewDueDate}.<br />\n"
"<br />\n"
"Responda se está disponível para efetuar ou não esta revisão até "
"{$responseDueDate} .<br />\n"
"<br />\n"
"Agradecemos desde a resposta a este pedido.<br />\n"
"<br />\n"
"{$editorialContactSignature}<br />\n"
"<br />\n"
"<br />\n"
"Instruções para Revisão<br />\n"
"<br />\n"
"{$reviewGuidelines}<br />\n"

msgid "emails.reviewRequestAttached.description"
msgstr "Este e-mail é enviado pelo Editor de Secção para um Revisor a solicitar que aceite ou recuse a tarefa de rever um artigo. Inclui a submissão como anexo. Esta mensagem é usada quando o Processo de revisão de anexos de e-mail está seleccionado em Administração> Configurações> Fluxo de trabalho> Revisão. (Caso contrário, veja REVIEW_REQUEST.)"

msgid "emails.reviewCancel.subject"
msgstr "Cancelamento de pedido de revisão"

msgid "emails.reviewCancel.body"
msgstr ""
"{$reviewerName}:<br />\n"
"<br />\n"
"Foi cancelado o pedido de revisão da submissão &quot;{$submissionTitle}&quot;"
" a {$contextName}. Lamentamos qualquer inconveniente causado e esperamos "
"poder contar com a sua colaboração numa oportunidade futura.<br />\n"
"<br />\n"
"Em caso de dúvidas, entre em contacto connosco."

msgid "emails.reviewCancel.description"
msgstr "Mensagem enviada pelo Editor de Secção com um processo de revisão em andamento, notificando que o processo em questão foi cancelado."

msgid "emails.reviewConfirm.subject"
msgstr "Disponível para realizar revisão"

msgid "emails.reviewConfirm.body"
msgstr ""
"Cara(o) Editor:<br />\n"
"<br />\n"
"Estou disponível e interessado em rever a submissão &quot;{$submissionTitle}&quot; a {$contextName}. Agradeço a consideração e estimo concluir a revisão até à data definida, {$reviewDueDate}, ou antes do prazo.<br />\n"
"<br />\n"
"{$reviewerName}"

msgid "emails.reviewConfirm.description"
msgstr "Este e-mail é enviado pelo Revisor ao Editor de Secção, em resposta ao pedido de revisão, para notificar a disponibilidade para realizar a tarefa e de que a mesma será concluída no prazo especificado."

msgid "emails.reviewDecline.subject"
msgstr "Indisponível para realizar revisão"

msgid "emails.reviewDecline.body"
msgstr ""
"Cara(o) Editor:<br />\n"
"<br />\n"
"Lamento informar que não estou disponível no momento para realizar a revisão da sumissão &quot;{$submissionTitle}&quot; à revista {$contextName}. Agradeço a consideração e espero poder ser convidado e estar disponível noutra oportunidade.<br />\n"
"<br />\n"
"{$reviewerName}"

msgid "emails.reviewDecline.description"
msgstr "Este e-mail é enviada pelo Revisor ao Editor de Secção, em resposta ao pedido de revisão, para notificar a sua inisponibilidade para realizar a tarefa, rejeitando a revisão."

msgid "emails.reviewAck.subject"
msgstr "Agradecimento pela revisão"

msgid "emails.reviewAck.body"
msgstr ""
"{$reviewerName}:<br />\n"
"<br />\n"
"Agradecemos ter concluído a revisão da submissão "
"&quot;{$submissionTitle}&quot; à revista {$contextName}. A sua contribuição "
"é fundamental para a qualidade dos trabalhos publicados."

msgid "emails.reviewAck.description"
msgstr "Mensagem enviada pelo Editor de Secção ao Revisor para confirmar recebimento e agradecer o revisor pela conclusão da revisão."

msgid "emails.reviewRemind.subject"
msgstr "Lembrete de pedido de revisão"

msgid "emails.reviewRemind.body"
msgstr ""
"{$reviewerName}:<br />\n"
"<br />\n"
"Esta mensagem é apenas um lembrete relativamente ao pedido de revisão da "
"submissão &quot;{$submissionTitle}&quot; à revista {$contextName}. "
"Esperávamos receber a sua revisão até {$reviewDueDate} e aguardamos a "
"receção assim que for possível.<br />\n"
"<br />\n"
"Caso não possua o nome de utilizador e a senha para aceder ao sistema da "
"revista, use o link a seguir para criar uma nova senha, que lhe será enviada "
"via email junto com os seus dados de acesso. {$passwordResetUrl}<br />\n"
"<br />\n"
"URL da Submissão: {$submissionReviewUrl}<br />\n"
"<br />\n"
"Confirme a sua disponibilidade para concluir a revisão, contribuição vital "
"para a qualidade desta publicação.\n"
"Aguardando o seu contacto,<br />\n"
"<br />\n"
"{$editorialContactSignature}"

msgid "emails.reviewRemind.description"
msgstr "Mensagem enviada pelo Editor de Secção ao Revisro como lembrete da tarefa de revisão em andamento ainda não concluída."

msgid "emails.reviewRemindOneclick.subject"
msgstr "Lembrete de pedido de revisão"

msgid "emails.reviewRemindOneclick.body"
msgstr ""
"{$reviewerName},<br />\n"
"<br />\n"
"Esta mensagem é apenas um lembrete relativamente ao pedido de revisão da "
"submissão &quot;{$submissionTitle}&quot; a {$contextName}. Esperávamos "
"receber a revisão até {$reviewDueDate}, e aguardamos a sua receção assim que "
"for possível.<br />\n"
"<br />\n"
"URL da submissão: {$submissionReviewUrl}<br />\n"
"<br />\n"
"Confirme a sua disponibilidade para concluir esta tarefa e agradecemos o "
"contributo para a qualidade desta revista. Aguardamos notícias suas!<br />\n"
"<br />\n"
"{$editorialContactSignature}"

msgid "emails.reviewRemindOneclick.description"
msgstr "Este e-mail é enviado por um Editor de Secção para lembrar o revisor sobre o prazo de revisão."

msgid "emails.reviewRemindAuto.subject"
msgstr "Lembrete automático de pedido de revisão"

msgid "emails.reviewRemindAuto.body"
msgstr ""
"{$reviewerName},<br />\n"
"<br />\n"
"Este é apenas um lembrete automático, referente ao pedido de revisão da "
"submissão &quot;{$submissionTitle}&quot; a {$contextName}. Esperávamos "
"receber a revisão até {$reviewDueDate} e este email foi enviado "
"automaticamente pois o prazo para entrega foi ultrapassado.\n"
"Aguardamos o recebimento da revisão assim que for possível concluí-la.<br />"
"\n"
"<br />\n"
"Caso não possua o nome de utilizador e a senha para aceder ao sistema da "
"revista, use o link a seguir para criar uma nova senha, que lhe será enviada "
"via email junto com os seus de acesso. {$passwordResetUrl}<br />\n"
"<br />\n"
"URL da Submissão: {$submissionReviewUrl}<br />\n"
"<br />\n"
"Confirme a sua disponibilidade para concluir a revisão, contribuição vital "
"para a qualidade desta publicação.\n"
"Aguardando o seu contacto,<br />\n"
"<br />\n"
"{$editorialContactSignature}"

msgid "emails.reviewRemindAuto.description"
msgstr "Mensagem enviada automaticamente ao revisro quando a data de conclusão de revisão for ultrapassada (veja as Opções de Revisão no Passo 2 da Configuração da Revista). Tarefas agendadas devem ser activadas e configuradas (veja o ficheiro de configuração do sistema)."

msgid "emails.reviewRemindAutoOneclick.subject"
msgstr "Lembrete automático de pedido de revisão"

msgid "emails.reviewRemindAutoOneclick.body"
msgstr ""
"{$reviewerName},<br />\n"
"<br />\n"
"Este é apenas um lembrete automático, referente ao pedido de revisão da "
"submissão &quot;{$submissionTitle}&quot; a {$contextName}. Esperávamos "
"receber a revisão até {$reviewDueDate} e este email foi enviado "
"automaticamente pois o prazo expirou. Aguardamos a receção da revisão assim "
"que for possível concluí-la.<br />\n"
"<br />\n"
"URL da submissão: {$submissionReviewUrl}<br />\n"
"<br />\n"
"Confirme a sua disponibilidade para concluir esta tarefa fundamental para a "
"qualidade da revista. \n"
"Aguardando o seu contacto,<br />\n"
"<br />\n"
"{$editorialContactSignature}"

msgid "emails.reviewRemindAutoOneclick.description"
msgstr "Este e-mail é enviado automaticamente quando o prazo de revisão expirou (consulte Opções de revisão em Configurações> Fluxo de trabalho> Revisão) e o acesso com um clique como revisor está ativado. As tarefas agendadas devem ser activadas e configuradas (consulte o ficheir de configuração do portal)."

msgid "emails.copyeditRequest.subject"
msgstr "Pedido de edição de texto"

msgid "emails.copyeditRequest.body"
msgstr ""
"{$participantName},<br />\n"
"<br />\n"
"Solicito a revisão do texto do manuscrito &quot;{$submissionTitle}&quot;, "
"submetido à revista {$contextName}, conforme os seguintes passos:<br />\n"
"1. Clique no URL da submissão, indicado mais adiante nesta mensagem.<br />\n"
"2. Abra quaisquer ficheiros disponíveis nos Ficheiros de Rascunho e reveja o "
"texto; pode adicionar Discussões de Edição de texto conforme for necessário.<"
"br />\n"
"3. Guarde o(s) ficheiro(s) revisto(s) e envie o ficheiro para o Painel de "
"Edição de Texto.<br />\n"
"4. Notifique o Editor que todos os ficheiros estão pronto, e o processo de "
"Produção pode ser iniciado.<br />\n"
"<br />\n"
"URL da {$contextName}: {$contextUrl}<br />\n"
"URL da Submissão: {$submissionUrl}<br />\n"
"Nome de utilizador: {$participantUsername}"

msgid "emails.copyeditRequest.description"
msgstr "Mensagem enviada pelo Editor de Secção solicitando a realização de uma tarefa de edição ao Editor de Texto, com informações sobre e como aceder ao documento."

msgid "emails.copyeditComplete.subject"
msgstr "Edição de texto concluída"

msgid "emails.copyeditComplete.body"
msgstr ""
"{$editorialContactName},<br />\n"
"<br />\n"
"A edição do texto do artigo &quot;{$submissionTitle}&quot;, submetido à revista {$contextName} foi concluída. Para verificar as sugestões e responder às Perguntas ao Autor, siga os passos a seguir:<br />\n"
"<br />\n"
"1. Aceda ao sistema da revista através da URL indicada nesta mensagem, com o nome de utilizador e a senha criadas no acto do registo (use a opção Esqueci a senha, caso necessário).<br />\n"
"2. Clique no ficheiro disponível no passo 1 &quot;Edição de Texto inicial&quot; e abra a versão editada.<br />\n"
"3. Avalie as sugestões, usando o Controlo de Alterações do Word, e responda às perguntas.<br />\n"
"4. Guarde o ficheiro no seu computador e envie no passo 2 &quot;Edição de Texto do autor&quot;.<br />\n"
"5. Clique no ícone de email sob CONCLUÍDO e envie a mensagem ao editor.<br />\n"
"<br />\n"
"Esta é a última oportunidade para realizar alterações substanciais no documento. Em etapa posterior, lhe será solicitada a leitura de prova das composições finais, onde será possível solicitar apenas pequenas correcções de redacção e visual.<br />\n"
"<br />\n"
"URL da submissão: <a href=\"{$submissionEditingUrl}\">{$submissionEditingUrl}</a><br />\n"
"<br />\n"
"Caso não esteja disponível para realizar esta tarefa ou em caso de dúvidas, entre em contacto através deste email.<br />\n"
"<br />\n"
"Agradecendo a atenção dispensada,<br />\n"
"{$participantName}"

msgid "emails.copyeditComplete.description"
msgstr "Mensagem enviada pelo Editor de Texto ao Editor de Secção, informando da conclusão da tarefa editorial."

msgid "emails.copyeditAuthorRequest.subject"
msgstr "Pedido de avaliação da edição de texto"

msgid "emails.copyeditAuthorRequest.body"
msgstr ""
"{$authorName},<br />\n"
"<br />\n"
"Concluímos a Edição de Texto inicial do seu manuscrito &quot;{$submissionTitle}&quot;, submetido à revista {$contextName}. Avalie o trabalho realizado conforme os passos a seguir:<br />\n"
"<br />\n"
"1. Clique no URL da submissão, informado mais adiante nesta mensagem.<br />\n"
"2. Aceda ao sistema e clique no ficheiro que aparece no Passo 1.<br />\n"
"3. Abra o ficheiro transferido.<br />\n"
"4. Avalie o texto, incluindo as propostas de alteração e as Perguntas ao Autor.<br />\n"
"5. Realize as alterações necessárias para melhor ainda mais a qualidade do trabalho.<br />\n"
"6. Após concluída a revisão, envie o ficheiro no Passo 2.<br />\n"
"7. Clique em METADADOS para verificar a qualidade da indexação do documento.<br />\n"
"8. Envie o e-mail de CONCLUÍDO ao editor e ao editor de texto.<br />\n"
"<br />\n"
"URL da submissão: <a href=\"{$submissionUrl}\">{$submissionUrl}</a><br />\n"
"<br />\n"
"Esta é a última oportunidade para realizar alterações substanciais no documento. Em etapa posterior, lhe será solicitada a leitura de prova das composições finais, onde será possível solicitar apenas pequenas correcções de redacção e visual.<br />\n"
"<br />\n"
"Caso não esteja disponível para assumir esta responsabilidade no momento, ou em caso de dúvidas, entre em contacto através deste email.<br />\n"
"<br />\n"
"Agradecemos desde já a sua colaboração, fundamental para a qualidade da revista.<br />\n"
"<br />\n"
"{$editorialContactSignature}"

msgid "emails.copyeditAuthorRequest.description"
msgstr "Mensagem enviada pelo Editor de Secção ao autor, solicitando que verifique o trabalho realizado pelo Editor de Texto, com informações sobre acesso e avisando que é a última chance de realizar modificações no texto."

msgid "emails.copyeditAuthorComplete.subject"
msgstr "Avaliação da edição de texto concluída"

msgid "emails.copyeditAuthorComplete.body"
msgstr ""
"{$editorialContactName},<br />\n"
"<br />\n"
"Concluí a avaliação da edição do texto do manuscrito &quot;{$submissionTitle}&quot;, submetido à revista {$contextName}, a qual está pronta para a edição de texto final e preparação das composições.<br />\n"
"<br />\n"
"Agradeço as contribuições para a melhoria do manuscrito.<br />\n"
"<br />\n"
"Obrigado,<br />\n"
"<br />\n"
"{$authorName}"

msgid "emails.copyeditAuthorComplete.description"
msgstr "Mensagem enviada pelo Autor ao Editor de Secção, informando da conclusão da avaliação da edição de texto e que o documento está pronto para composição e layout."

msgid "emails.copyeditAuthorAck.subject"
msgstr "Agradecimento pela avaliação da edição de texto"

msgid "emails.copyeditAuthorAck.body"
msgstr ""
"{$authorName},<br />\n"
"<br />\n"
"Agradecemos a sua avaliação da edição do texto do manuscrito &quot;{$submissionTitle}&quot;, submetido à revista {$contextName}. Em breve o seu trabalho estará pronto para publicação.<br />\n"
"<br />\n"
"{$editorialContactSignature}"

msgid "emails.copyeditAuthorAck.description"
msgstr "Mensagem enviada pelo Editor de Secção ao autor, agradecendo pela avaliação da Edição de Texto."

msgid "emails.copyeditFinalRequest.subject"
msgstr "Avaliação da edição de texto final"

msgid "emails.copyeditFinalRequest.body"
msgstr ""
"{$participantName},<br />\n"
"<br />\n"
"O autor e o editor concluíram a avaliação da edição do texto do manuscrito &quot;{$submissionTitle}&quot;, submetido à revista {$contextName}. A versão final deeverá ser preparada para envio ao Layout, conforme os passos a seguir:<br />\n"
"<br />\n"
"1. Clique no link da submissão, indicado mais adiante nesta mensagem.<br />\n"
"2. Aceda ao sistema da revista e clique no ficheiro disponível no Passo 2.<br />\n"
"3. Abra o ficheiro transferido e incorpore todas as alterações e respostas a questionamentos necessárias.<br />\n"
"4. Salve como versão vinal e envie para o Passo 3 da Edição.<br />\n"
"5. Clique em METADADOS para avaliar a qualidade da indexação do documento (salvando quaisquer alterações).<br />\n"
"6. Envie o email CONCLUÍDO ao editor.<br />\n"
"<br />\n"
"URL da revista {$contextName}: <a href=\"{$contextUrl}\">{$contextUrl}</a><br />\n"
"URL da submissão: <a href=\"{$submissionUrl}\">{$submissionUrl}</a><br />\n"
"Nome de utilizador: {$participantUsername}<br />\n"
"<br />\n"
"Em nome da Equipe Editorial, agradeço a sua colaboração para a qualidade desta publicação,<br />\n"
"<br />\n"
"{$editorialContactSignature}"

msgid "emails.copyeditFinalRequest.description"
msgstr "Mensagem enviada pelo Editor de Secção ao Editor de Texto, solicitando que realize a última Edição de Texto, com informações sobre acesso."

msgid "emails.copyeditFinalComplete.subject"
msgstr "Avaliação final da edição de texto concluída"

msgid "emails.copyeditFinalComplete.body"
msgstr ""
"{$editorialContactName},<br />\n"
"<br />\n"
"Concluí a edição da versão final do manuscrito &quot;{$submissionTitle}&quot;, submetido a {$contextName}, a qual está pronta para preparação das composições.<br />\n"
"<br />\n"
"{$participantName}"

msgid "emails.copyeditFinalComplete.description"
msgstr "Mensagem enviada pelo Editor de Texto ao Editor de Secção, solicitando que verifique o trabalho realizado pelo Editor de Texto, com informações sobre acesso e avisando que é a última chance de realizar modificações no texto."

msgid "emails.copyeditFinalAck.subject"
msgstr "Agradecimento pela avaliação final da edição de texto"

msgid "emails.copyeditFinalAck.body"
msgstr ""
"{$participantName},<br />\n"
"<br />\n"
"Agradecemos a conclusão da edição do texto do manuscrito &quot;{$submissionTitle}&quot;, submetido à revista {$contextName}.<br />\n"
"<br />\n"
"A preparação da versão final para composição é uma etapa fundamental do processo editorial.<br />\n"
"<br />\n"
"Agradecendo mais uma vez pela sua contribuição,<br />\n"
"<br />\n"
"{$editorialContactSignature}"

msgid "emails.copyeditFinalAck.description"
msgstr "Mensagem enviada pelo Editor de Secção ao Editor de Texto, agradecendo pela conclusão da última Edição de Texto solicitada."

msgid "emails.layoutRequest.subject"
msgstr "Pedido de composições"

msgid "emails.layoutRequest.body"
msgstr ""
"{$participantName},<br />\n"
"<br />\n"
"Solicito a preparação dos ficheiros finais de publicação da submissão "
"&quot;{$submissionTitle}&quot;, à {$contextName}, conforme as seguintes "
"instruções:<br />\n"
"1. Clique no URL da submissão, indicado mais adiante nesta mensagem.<br />\n"
"2. Aceda ao sistema e use os ficheiros Prontos para Produção para produzir "
"os ficheiros prontos para publicação, de acordo com os padrões da revista.<"
"br />\n"
"3. Envie para o sistema os ficheiros prontos para publicação.<br />\n"
"4. Notifique o Editor através das Discussões de Produção que os ficheiros "
"estão prontos.<br />\n"
"<br />\n"
"URL da revista {$contextName}: {$contextUrl}<br />\n"
"URL da Submissão:  {$submissionUrl}<br />\n"
"Nome de utilizador: {$participantUsername}<br />\n"
"<br />\n"
"Caso não esteja disponível para assumir esta responsabilidade no momento, ou "
"em caso de dúvidas, entre em contacto connosco."

msgid "emails.layoutRequest.description"
msgstr "Mensagem enviada pelo Editor de Secção ao Editor de Layout, solicitando que sejam preparadas as Composições do texto final, com informações de acesso."

msgid "emails.layoutComplete.subject"
msgstr "Composições concluídas"

msgid "emails.layoutComplete.body"
msgstr ""
"{$editorialContactName},<br />\n"
"<br />\n"
"As composições do manuscrito &quot;{$submissionTitle}&quot;, submetido à revista {$contextName}, estão prontas para leitura de provas.<br />\n"
"<br />\n"
"Em caso de dúvidas, entre em contacto através deste email.<br />\n"
"<br />\n"
"{$participantName}"

msgid "emails.layoutComplete.description"
msgstr "Mensagem enviada pelo Editor de Layout ao Editor de Secção, informando sobre a conclusão das composições."

msgid "emails.layoutAck.subject"
msgstr "Agradecimento pelas composições"

msgid "emails.layoutAck.body"
msgstr ""
"{$participantName},<br />\n"
"<br />\n"
"Agradecemos a preparação das composições do manuscrito &quot;{$submissionTitle}&quot;, submetido à revista {$contextName}.<br />\n"
"<br />\n"
"A sua contribuição é fundamental para o processo editorial e a qualidade desta publicação.<br />\n"
"<br />\n"
"{$editorialContactSignature}"

msgid "emails.layoutAck.description"
msgstr "Mensagem enviada pelo Editor de Secção ao Editor de Layout, agradecendo pela conclusão das composições."

msgid "emails.proofreadAuthorRequest.subject"
msgstr "Pedido de leitura de provas ao autor"

msgid "emails.proofreadAuthorRequest.body"
msgstr ""
"{$authorName},<br />\n"
"<br />\n"
"Solicitamos a leitura de provas do manuscrito &quot;{$submissionTitle}&quot;, submetido à revista {$contextName}, conforme as instruções a seguir:<br />\n"
"<br />\n"
"1. Clique no URL da submissão, indicada mais adiante nesta mensagem.<br />\n"
"2. Aceda ao sistema da revista e leia as INSTRUÇÕES PARA LEITURA DE PROVAS<br />\n"
"3. Clique em LER PROVA na secção Layout e revise a composição nos formatos disponíveis.<br />\n"
"4. Informe as solicitações de correcções (tipográficos e de formatação) em Correcções da Prova<br />\n"
"5. Salve e envie o email com as correcções ao Editor de Layout e ao Leitor de Prova.<br />\n"
"6. Envie o email CONCLUÍDO ao editor.<br />\n"
"<br />\n"
"URL da Submissão: {$submissionUrl}<br />\n"
"<br />\n"
"Em caso de dúvidas, entre em contacto através deste email.<br />\n"
"<br />\n"
"Agradecemos desde já a sua colaboração, fundamental para a qualidade da revista.<br />\n"
"<br />\n"
"{$editorialContactSignature}"

msgid "emails.proofreadAuthorRequest.description"
msgstr "Mensagem enviada pelo Editor de Secção ao autor, solicitando que verifique o trabalho realizado pelo Editor de Layout, com informações sobre acesso e avisando que somente é possível corrigir erros tipográficos de de layout."

msgid "emails.proofreadAuthorComplete.subject"
msgstr "Conclusão da leitura de provas pelo autor"

msgid "emails.proofreadAuthorComplete.body"
msgstr ""
"{$editorialContactName},<br />\n"
"<br />\n"
"Concluí a leitura de provas do manuscrito &quot;{$submissionTitle}&quot;, submetido à revista {$contextName}. As correcções às composições estão disponíveis para serem incorporadas pelo Editor de Layout e verificadas pelo Leitor de Prova.<br />\n"
"<br />\n"
"{$authorName}"

msgid "emails.proofreadAuthorComplete.description"
msgstr "Mensagem enviada pelo Autor ao Editor de Secção, informando a conclusão da Leitura de Provas."

msgid "emails.proofreadAuthorAck.subject"
msgstr "Agradecimento pela leitura de provas pelo autor"

msgid "emails.proofreadAuthorAck.body"
msgstr ""
"{$authorName},<br />\n"
"<br />\n"
"Agradecemos a conclusão da leitura de provas do seu manuscrito, &quot;{$submissionTitle}&quot; submetido à revista {$contextName}.<br />\n"
"<br />\n"
"Em breve o seu trabalho estará pronto para publicação.<br />\n"
"<br />\n"
"Caso tenha activado o serviço de notificação, você receberá via email o Sumário assim que a revista for publicada.<br />\n"
"<br />\n"
"Em caso de dúvidas, entre em contacto através deste email.<br />\n"
"<br />\n"
"{$editorialContactSignature}"

msgid "emails.proofreadAuthorAck.description"
msgstr "Mensagem enviada pelo Editor de Secção ao autor, agradecendo a conclusão da Leitura de Provas."

msgid "emails.proofreadRequest.subject"
msgstr "Pedido de leitura de provas"

msgid "emails.proofreadRequest.body"
msgstr ""
"{$proofreaderName},<br />\n"
"<br />\n"
"Solicito a leitura de provas do manuscrito &quot;{$submissionTitle}&quot;, submetido à revista {$contextName}, conforme instruções a seguir:<br />\n"
"<br />\n"
"1. Clique no URL da submissão, indicada mais adiante nesta mensagem.<br />\n"
"2. Aceda ao sistema da revista e leia as INSTRUÇÕES PARA LEITURA DE PROVAS.<br />\n"
"3. Clique em VER PROVA na secção Layout e verifique as composições nos formatos disponíveis.<br />\n"
"4. Informe correcções (tipográficas e de formatação) em Correcções da Prova.<br />\n"
"5. Salve e envie as correcções via email ao Editor de Layout.<br />\n"
"6. Envie o email CONCLUÍDO ao editor.<br />\n"
"<br />\n"
"URL da Submissão: {$submissionUrl}<br />\n"
"Nome de utilizador: {$proofreaderUsername}<br />\n"
"<br />\n"
"Caso não esteja disponível para assumir esta responsabilidade no momento, ou em caso de dúvidas, entre em contacto através deste email.<br />\n"
"<br />\n"
"Agradecemos desde já a sua colaboração, fundamental para a qualidade da revista.<br />\n"
"<br />\n"
"{$editorialContactSignature}"

msgid "emails.proofreadRequest.description"
msgstr "Mensagem enviada pelo Editor de Secção ao Leitor de Provas, solicitando que verifique o trabalho realizado pelo Editor de Layout e o autor, verificando os comentários e alterações solicitadas. É o último momento para verificar a qualidade do documento e evitar possíveis erros antes da publicação."

msgid "emails.proofreadComplete.subject"
msgstr "Leitura de provas concluída"

msgid "emails.proofreadComplete.body"
msgstr ""
"{$editorialContactName},<br />\n"
"<br />\n"
"Concluí a leitura de provas do manuscrito &quot;{$submissionTitle}&quot;, submetido à revista {$contextName}. As correcções das composições estão disponíveis para serem incorporadas pelo Editor de Layout.<br />\n"
"<br />\n"
"{$proofreaderName}"

msgid "emails.proofreadComplete.description"
msgstr "Mensagem enviada pelo Leitor de Provas ao Editor de Secção, informando a conclusão da Leitura de Provas."

msgid "emails.proofreadAck.subject"
msgstr "Agradecimento pela leitura de provas"

msgid "emails.proofreadAck.body"
msgstr ""
"{$proofreaderName},<br />\n"
"<br />\n"
"Agradecemos a leitura de provas do manuscrito &quot;{$submissionTitle}&quot;, submetido à revista {$contextName}.<br />\n"
"<br />\n"
"A sua contribuição é fundamental para a qualidade desta publicação.<br />\n"
"<br />\n"
"{$editorialContactSignature}"

msgid "emails.proofreadAck.description"
msgstr "Mensagem enviada pelo Editor de Secção ao Leitor de Provas, agradecendo pelo trabalho concluído de Leitura de Provas."

msgid "emails.proofreadLayoutComplete.subject"
msgstr "Leitura de provas concluída pelo Editor de Layout"

msgid "emails.proofreadLayoutComplete.body"
msgstr ""
"{$editorialContactName},<br />\n"
"<br />\n"
"As composições do manuscrito &quot;{$submissionTitle}&quot;, submetido à revista  {$contextName}, foram corrigidas, segundo as solicitações da Leitura de Provas, e estão prontas para publicação.<br />\n"
"<br />\n"
"{$participantName}"

msgid "emails.proofreadLayoutComplete.description"
msgstr "Mensagem enviada pelo Editor de Layout ao Editor de Secção, informando a conclusão das novas composições, após Leitura de Provas"

msgid "emails.proofreadLayoutAck.subject"
msgstr "Agradecimento pela leitura de provas pelo Editor de Layout"

msgid "emails.proofreadLayoutAck.body"
msgstr ""
"{$participantName},<br />\n"
"<br />\n"
"Agradecemos a conclusão da leitura de provas e correcções realizadas às composições do manuscrito &quot;{$submissionTitle}&quot;, submetido à revista {$contextName}.<br />\n"
"<br />\n"
"A sua contribuição é fundamental para a qualidade desta publicação.<br />\n"
"<br />\n"
"{$editorialContactSignature}"

msgid "emails.proofreadLayoutAck.description"
msgstr "Mensagem enviada pelo Editor de Secção ao Editor de Layout, agradecendo pela conclusão das composições, após a Leitura de Provas"

msgid "emails.emailLink.subject"
msgstr "Artigo interessante para a sua leitura"

msgid "emails.emailLink.body"
msgstr "Acredito que o artigo &quot;{$submissionTitle}&quot;, de {$authorName}, publicado na revista eletrônica {$contextName}, V. {$volume}, N. {$number}, Ano {$year}, disponível em &quot;<a href=\"{$articleUrl}\">{$articleUrl}</a>&quot;, representa uma leitura de seu interesse."

msgid "emails.emailLink.description"
msgstr "Mensagem enviada por um leitor a um colega, sobre um artigo considerado de seu interesse, com link para acesso e informações sobre a revista e a edição onde o documento foi publicado."

msgid "emails.userValidate.subject"
msgstr "Validação de registo"

msgid "emails.userValidate.body"
msgstr ""
"{$userFullName},<br />\n"
"<br />\n"
"O seu registo foi criado na revista {$contextName}, porém é necessário "
"validar o endereço de e-mail para finalizar o processo. Para validar o seu "
"registo e aceder ao sistema e seus recursos, aceda ao URL a seguir:<br />\n"
"<br />\n"
"{$activateUrl}<br />\n"
"<br />\n"
"Agradecendo desde já a sua atenção,<br />\n"
"{$principalContactSignature}"

msgid "emails.userValidate.description"
msgstr "Mensagem de boas-vindas enviada a novo utilizador registado, para activação de registo."

msgid "emails.reviewerRegister.subject"
msgstr "Registo como revisor na revista {$contextName}"

msgid "emails.reviewerRegister.body"
msgstr ""
"Tendo em consideração o conhecimento excecional na sua área de investigação/"
"intervenção, tomamos a liberdade de registá-lo na base de dados de revisores "
"da nossa revista, {$contextName}. Esta ação não implica nenhum compromisso "
"da sua parte, mas simplesmente nos permite abordá-lo para uma possível "
"revisão de uma submissão. Ao ser convidado para efetuar uma revisão, terá "
"acesso ao título e resumo do artigo em questão, e pode sempre aceitar ou "
"recusar o convite. A qualquer momento pode pedir-nos para remover o seu nome "
"da lista de revisores.<br /><br />\n"
"Os seus dados de acesso, nome de utilizador e senha, utilizados para "
"interagir com o website desta revista, estão incluídos nesta mensagem. Pode "
"por exemplo atualizar o seu perfil, incluindo os seus interesses de revisão.<"
"br />\n"
"<br />\n"
"Nome de utilizador: {$username}<br />\n"
"Senha: {$password}<br />\n"
"<br />\n"
"Agradecendo desde já a atenção dispensada,<br />\n"
"{$principalContactSignature}"

msgid "emails.reviewerRegister.description"
msgstr "Mensagem de boas-vindas enviada a novo revisor registado no sistema, com nome de utilizador e senha para acesso."

msgid "emails.notification.subject"
msgstr "Nova notificação de {$siteTitle}"

msgid "emails.notification.body"
msgstr ""
"Você possui uma nova notificação de {$siteTitle}:<br />\n"
"<br />\n"
"{$notificationContents}<br />\n"
"<br />\n"
"Link: {$url}<br />\n"
"<br />\n"
"{$principalContactSignature}"

msgid "emails.notification.description"
msgstr "Esta mensagem é enviada a utilizadores registados que escolheram activar este tipo de notificação via email."

msgid "emails.editorDecisionAccept.subject"
msgstr "Decisão editorial"

msgid "emails.editorDecisionAccept.body"
msgstr ""
"{$authorName},<br />\n"
"<br />\n"
"Foi tomada uma decisão sobre o artigo submetido à revista {$contextName}, "
"&quot;{$submissionTitle}&quot;.<br />\n"
"<br />\n"
"A decisão é: Aceitar Submissão"

msgid "emails.editorDecisionAccept.description"
msgstr "Esta é uma mensagem do Editor/Editor de Secção ao autor para notificá-lo da decisão editorial (final) tomada sobre a submissão."

msgid "emails.editorDecisionRevisions.subject"
msgstr "Decisão editorial"

msgid "emails.editorDecisionRevisions.body"
msgstr ""
"{$authorName}:<br />\n"
"<br />\n"
"Foi tomada uma decisão sobre o artigo submetido à {$contextName}, &quot;{$submissionTitle}&quot;.<br />\n"
"<br />\n"
"A decisão é: REVISÕES REQUERIDAS"

msgid "emails.editorDecisionRevisions.description"
msgstr "Esta mensagem é enviada pelo do Editor/Editor de Secção ao autor, notificando-o da decisão final tomada sobre a submissão."

msgid "emails.editorDecisionResubmit.subject"
msgstr "Decisão editorial"

msgid "emails.editorDecisionResubmit.body"
msgstr ""
"{$authorName}:<br />\n"
"<br />\n"
"Foi tomada uma decisão sobre o artigo enviado à revista {$contextName}, &quot;{$submissionTitle}&quot;.<br />\n"
"<br />\n"
"A decisão é: SUBMETER NOVAMENTE PARA REVISÕES"

msgid "emails.editorDecisionResubmit.description"
msgstr "Esta mensagem do Editor/Editor de Secção ao autor notifica sobre a decisão editorial final tomada sobre a submissão."

msgid "emails.editorDecisionDecline.subject"
msgstr "Decisão editorial"

msgid "emails.editorDecisionDecline.body"
msgstr ""
"{$authorName}:<br />\n"
"<br />\n"
"Foi tomada uma decisão sobre o artigo submetido à revista {$contextName}, &quot;{$submissionTitle}&quot;.<br />\n"
"<br />\n"
"A decisão é: REJEITAR"

msgid "emails.editorDecisionDecline.description"
msgstr "Esta mensagem do Editor/Editor de Secção ao autor notifica sobre a decisão final tomada sobre a submissão."

msgid "emails.subscriptionPurchaseIndl.subject"
msgstr "Aquisição de Subscrição: Individual"

msgid "emails.subscriptionPurchaseIndl.body"
msgstr ""
"Uma subscrição individual foi adquirida online para a revista {$contextName}"
", cujos dados são detalhados a seguir.<br />\n"
"<br />\n"
"Tipo de Subscrição:<br />\n"
"{$subscriptionType}<br />\n"
"<br />\n"
"Utilizador:<br />\n"
"{$userDetails}<br />\n"
"<br />\n"
"Informação sobre o membro (caso indicado):<br />\n"
"{$membership}<br />\n"
"<br />\n"
"Para visualizar ou editar esta subscrição, aceda ao URL a seguir.<br />\n"
"<br />\n"
"URL da Subscrição: {$subscriptionUrl}<br />\n"

msgid "emails.subscriptionPurchaseIndl.description"
msgstr "Esta mensagem notifica o Gestor de Subscrições que uma subscrição individual foi adquirida online. Oferece informações sobre a subscrição e um link para acesso rápido à mesma."

msgid "emails.subscriptionPurchaseInstl.subject"
msgstr "Aquisição de Subscrição: Institucional"

msgid "emails.subscriptionPurchaseInstl.body"
msgstr ""
"Uma subscrição institucional foi adquirida online para {$contextName} com as "
"informações detalhadas a seguir. Para ativar esta subscrição, clique no URL "
"da Subscrição fornecida e define a situação para 'Ativo'.<br />\n"
"<br />\n"
"Tipo de Subscrição:<br />\n"
"{$subscriptionType}<br />\n"
"<br />\n"
"Instituição:<br />\n"
"{$institutionName}<br />\n"
"{$institutionMailingAddress}<br />\n"
"<br />\n"
"Domínio (caso informado):<br />\n"
"{$domain}<br />\n"
"<br />\n"
"Faixas de IP (caso informado):<br />\n"
"{$ipRanges}<br />\n"
"<br />\n"
"Contacto:<br />\n"
"{$userDetails}<br />\n"
"<br />\n"
"Informações de membro (caso informado):<br />\n"
"{$membership}<br />\n"
"<br />\n"
"Para visualizar ou editar esta subscrição, aceda ao URL a seguir.<br />\n"
"<br />\n"
"URL da Subscrição: {$subscriptionUrl}<br />\n"

msgid "emails.subscriptionPurchaseInstl.description"
msgstr "Esta mensagem notifica o Editor-Gestor que uma subscrição institucional foi adquirida online. Oferece informações sobre a subscrição e um link para acesso rápido à mesma."

msgid "emails.subscriptionRenewIndl.subject"
msgstr "Renovação de Subscrição Individual"

msgid "emails.subscriptionRenewIndl.body"
msgstr ""
"Uma subscrição individual foi renovada online para a revista {$contextName} "
"com as informações a seguir.<br />\n"
"<br />\n"
"Tipo de Subscrição:<br />\n"
"{$subscriptionType}<br />\n"
"<br />\n"
"Utilizador:<br />\n"
"{$userDetails}<br />\n"
"<br />\n"
"Informação de Membro (caso indicado):<br />\n"
"{$membership}<br />\n"
"<br />\n"
"Para visualizar ou editar esta subscrição, aceda ao URL a seguir.<br />\n"
"<br />\n"
"URL: {$subscriptionUrl}<br />\n"

msgid "emails.subscriptionRenewIndl.description"
msgstr "Esta mensagem notifica o Editor-Gestor que uma subscrição individual foi renovada online. Oferece informações sobre a subscrição e um link para acesso rápido à mesma."

msgid "emails.subscriptionRenewInstl.subject"
msgstr "Renovação de Subscrição Institucional"

msgid "emails.subscriptionRenewInstl.body"
msgstr ""
"Uma subscrição institucional foi renovada online para a revista "
"{$contextName} com os dados a seguir.<br />\n"
"<br />\n"
"Tipo de subscrição:<br />\n"
"{$subscriptionType}<br />\n"
"<br />\n"
"Instituição:<br />\n"
"{$institutionName}<br />\n"
"{$institutionMailingAddress}<br />\n"
"<br />\n"
"Domínio (caso informado):<br />\n"
"{$domain}<br />\n"
"<br />\n"
"Faixas de IP (caso indicado):<br />\n"
"{$ipRanges}<br />\n"
"<br />\n"
"Contacto:<br />\n"
"{$userDetails}<br />\n"
"<br />\n"
"Registo em Entidade de Classe (caso indicado):<br />\n"
"{$membership}<br />\n"
"<br />\n"
"Para visualizar ou editar esta subscrição, aceda à URL a seguir.<br />\n"
"<br />\n"
"URL: {$subscriptionUrl}<br />\n"

msgid "emails.subscriptionRenewInstl.description"
msgstr "Esta mensagem notifica o Editor-Gestor que uma subscrição institucional foi renovada online. Oferece informações sobre a subscrição e um link para acesso rápido à mesma."

msgid "emails.citationEditorAuthorQuery.subject"
msgstr "Edição da Citação"

msgid "emails.citationEditorAuthorQuery.body"
msgstr ""
"{$authorFirstName},<br />\n"
"<br />\n"
"Por favor, verifique ou indique as citações adequadas para o seu artigo, "
"{$submissionTitle}:<br />\n"
"<br />\n"
"{$rawCitation}<br />\n"
"<br />\n"
"Obrigado!<br />\n"
"<br />\n"
"{$userFirstName}<br />\n"
"Editor de Texto, {$contextName}<br />\n"

msgid "emails.citationEditorAuthorQuery.description"
msgstr ""
"Este e-mail permite aos editores de texto que solicitem aos autores "
"informação adicional sobre as referências."

msgid "emails.editorDecisionSendToExternal.subject"
msgstr "Decisão editorial"

msgid "emails.editorDecisionSendToExternal.body"
msgstr ""
"{$authorName}:<br />\n"
"<br />\n"
"Foi tomada uma decisão sobre o artigo submetido a {$contextName}, &quot;{$submissionTitle}&quot;.<br />\n"
"<br />\n"
"A decisão é: Enviar para Revisão<br />\n"
"<br />\n"
"URL da submissão: {$submissionUrl}"

msgid "emails.editorDecisionSendToExternal.description"
msgstr "Este email do Editor ou Editor de Secção para o Autor serve para notificar que a submissão foi enviada para uma revisão externa."

msgid "emails.editorDecisionSendToProduction.subject"
msgstr "Decisão editorial"

msgid "emails.editorDecisionSendToProduction.body"
msgstr ""
"{$authorName}:<br />\n"
"<br />\n"
"A edição da sua submissão, &quot;{$submissionTitle},&quot; está concluída.  O artigo foi enviado para a produção.<br />\n"
"<br />\n"
"URL da submissão : {$submissionUrl}"

msgid "emails.editorDecisionSendToProduction.description"
msgstr "Este e-mail do Editor ou Editor de Secção para o Autor notifica-o que a sua submissão foi enviada para produção."

msgid "emails.notificationCenterDefault.subject"
msgstr "Uma mensagem relativa {$contextName}"

msgid "emails.notificationCenterDefault.body"
msgstr "Por favor, insira a sua mensagem."

msgid "emails.notificationCenterDefault.description"
msgstr "A mensagem padrão (em branco) usada no Centro de Notificações Message Listbuilder."

msgid "emails.reviewRequestAttachedSubsequent.subject"
msgstr "Pedido de revisão de artigo"

msgid "emails.reviewRequestAttachedSubsequent.body"
msgstr ""
"{$reviewerName}:<br />\n"
"<br />\n"
"Esta mensagem é relativa ao manuscrito &quot;{$submissionTitle},&quot; "
"submetido a {$contextName}.<br />\n"
"<br />\n"
"Na sequência do processo de revisão, os autores submeteram a versão revista "
"do artigo. Gostariamos que considerasse a sua revisão.<br />\n"
"<br />\n"
"As Directrizes da Revisão desta revista são apresentadas em baixo, e a "
"submissão foi anexada a este e-mail. A sua revisão do artigo, conjuntamente "
"com as suas recomendações, devem ser enviadas até {$reviewDueDate}.<br />\n"
"<br />\n"
"Indique até {$responseDueDate} se está disponível para fazer a revisão. <br "
"/>\n"
"<br />\n"
"Agradecemos a sua resposta a este pedido.<br />\n"
"<br />\n"
"{$editorialContactSignature}<br />\n"
"<br />\n"
"<br />\n"
"Directrizes da Revisão<br />\n"
"<br />\n"
"{$reviewGuidelines}<br />\n"

msgid "emails.reviewRequestAttachedSubsequent.description"
msgstr "Este e-mail é enviado pelo Editor de Secção para um Revisor a solicitar que este aceite ou recuse a tarefa de rever um artigo numa ronda de revisão. Inclui a submissão como anexo. Esta mensagem é usada quando o Processo de revisão de anexos de e-mail está seleccionado em Administração> Configurações> Fluxo de trabalho> Revisão. (Caso contrário, veja REVIEW_REQUEST_SUBSEQUENT.)"

msgid "emails.reviewRequestOneclickSubsequent.subject"
msgstr "Pedido de revisão de artigo"

msgid "emails.reviewRequestOneclickSubsequent.body"
msgstr ""
"{$reviewerName}:<br />\n"
"<br />\n"
"Este pedido é relativo ao manuscrito &quot;{$submissionTitle},&quot; "
"submetido a {$contextName}.<br />\n"
"<br />\n"
"Na sequência da revisão, os autores submeteram uma versão revista do artigo. "
"Gostaríamos que considerasse a sua revisão.<br />\n"
"<br />\n"
"Por favor, aceda à revista até {$responseDueDate} para informar sobre a sua "
"disponibilidade ou não de realizar a revisão, assim como para aceder ao "
"artigo e registar a sua revisão e recomendações.<br />\n"
"<br />\n"
"O prazo de entrega da revisão é {$reviewDueDate}.<br />\n"
"<br />\n"
"URL da submissão: {$submissionReviewUrl}<br />\n"
"<br />\n"
"Agradecemos a resposta a este pedido.<br />\n"
"<br />\n"
"{$editorialContactSignature}<br />\n"
"<br />\n"
"&quot;{$submissionTitle}&quot;<br />\n"
"<br />\n"
"{$submissionAbstract}"

msgid "emails.reviewRequestOneclickSubsequent.description"
msgstr "Este e-mail do Editor de Secção para um Revisor solicita que o utilizador aceite ou recuse a tarefa de rever um artigo submetido para uma segunda ronda de revisão. Fornece informações sobre a submissão, como o título e resumo, o prazo de revisão e como aceder à própria submissão. Esta mensagem é usada quando o Processo de Revisão Padrão é seleccionado em Administração> Configurações> Fluxo de Trabalho> Revisão e o acesso com um clique como revisor está activado."

msgid "emails.reviewRequestRemindAuto.subject"
msgstr "Pedido de revisão de artigo"

msgid "emails.reviewRequestRemindAuto.body"
msgstr ""
"{$reviewerName}:<br />\n"
"Esta mensagem serve como lembrete do pedido de revisão do artigo, & quot; "
"{$submissionTitle}, & quot; submetido a {$contextName}. Esperávamos obter a "
"sua resposta até {$responseDueDate}, e este e-mail foi gerado "
"automaticamente e enviado com a aprovação dessa data.\n"
"<br />\n"
"Acreditamos que poderá se um excelente revisor do manuscrito. O resumo da "
"submissão está inserido abaixo, e esperamos que considere realizar esta "
"importante tarefa.<br />\n"
"<br />\n"
"Faça login no site da revista para indicar se está disponível para realizar "
"a revisão ou não, bem como aceder à submissão e registar a sua revisão e "
"recomendações. O site é {$contextUrl}<br />\n"
"<br />\n"
"O prazo da entrega da revisão é {$reviewDueDate}.<br />\n"
"<br />\n"
"Se não tem nome de utilizador e senha para aceder à revista, pode usar este "
"link para gerar a sua senha (que será enviada por e-mail junto com o seu "
"nome de utilizador). {$passwordResetUrl}<br />\n"
"<br />\n"
"URL da submissão: {$submissionReviewUrl}<br />\n"
"<br />\n"
"Agradecemos a resposta a este pedido.<br />\n"
"<br />\n"
"{$editorialContactSignature}<br />\n"
"<br />\n"
"&quot;{$submissionTitle}&quot;<br />\n"
"<br />\n"
"{$submissionAbstract}"

msgid "emails.reviewRequestRemindAuto.description"
msgstr "Este e-mail é enviado automaticamente quando o prazo de confirmação de um revisor expirar (consulte Opções de revisão em Configurações> Fluxo de trabalho> Revisão) e o acesso com um clique como revisor está desactivado. As tarefas agendadas devem ser activadas e configuradas (consulte o ficheiro de configuração do site)."

msgid "emails.reviewRequestRemindAutoOneclick.subject"
msgstr "Pedido de revisão de artigo"

msgid "emails.reviewRequestRemindAutoOneclick.body"
msgstr ""
"{$reviewerName}:<br />\n"
"Esta mensagem é um lembrete relativo ao pedido de revisão da submissão, & "
"quot; {$submissionTitle}, & quot; à {$contextName}. Esperávamos obter a sua "
"resposta até {$responseDueDate}, e este e-mail foi gerado automaticamente e "
"enviado com a passagem dessa data.\n"
"<br />\n"
"Acreditamos que poderá ser um excelente revisor para o manuscrito. O resumo "
"da submissão está inserido abaixo, e esperamos que considere realizar esta "
"importante tarefa.<br />\n"
"<br />\n"
"Faça login no site da revista para indicar se está disponível para realizar "
"a revisão ou não, bem como aceder à submissão e registar a sua revisão e "
"recomendações. <br />\n"
"<br />\n"
"O prazo da entrega da revisão é {$reviewDueDate}.<br />\n"
"<br />\n"
"URL da submissão: {$submissionReviewUrl}<br />\n"
"<br />\n"
"Agradecemos a resposta a este pedido.<br />\n"
"<br />\n"
"{$editorialContactSignature}<br />\n"
"<br />\n"
"&quot;{$submissionTitle}&quot;<br />\n"
"<br />\n"
"{$submissionAbstract}"

msgid "emails.reviewRequestRemindAutoOneclick.description"
msgstr "Este e-mail é enviado automaticamente quando o prazo de confirmação de um revisor expirou (consulte Opções de revisão em Configurações> Fluxo de trabalho> Revisão) e o acesso com um clique como revisor está ativado. As tarefas agendadas devem ser activadas e configuradas (consulte o ficheiro de configuração do site)."

msgid "emails.reviewRequestSubsequent.subject"
msgstr "Pedido de revisão de artigo"

msgid "emails.reviewRequestSubsequent.body"
msgstr ""
"{$reviewerName}:<br />\n"
"<br />\n"
"Esta mensagem é relativa ao manuscrito &quot;{$submissionTitle},&quot; "
"submetido a {$contextName}.<br />\n"
"<br />\n"
"Na sequência da revisão, os autores submeteram uma versão revista do artigo. "
"Gostaríamos que considerasse a sua revisão.<br />\n"
"<br />\n"
"Por favor, aceda ao site da revista até {$responseDueDate} para indicar se "
"está disponível ou não para realizar a revisão, assim como aceder à "
"submissão e registar a sua revisão e recomendações. O site da revista é "
"{$contextUrl}<br />\n"
"<br />\n"
"O prazo de revisão é {$reviewDueDate}.<br />\n"
"<br />\n"
"Se não tem nome de utilizador e senha para aceder ao site da revista, poderá "
"usar este link para gerar a sua senha (que será enviada por e-mail "
"juntamente com o seu nome de utilizador). {$passwordResetUrl}<br />\n"
"<br />\n"
"URL da submissão: {$submissionReviewUrl}</a><br />\n"
"<br />\n"
"Agradecemos a resposta a este pedido.<br />\n"
"<br />\n"
"{$editorialContactSignature}<br />\n"
"<br />\n"
"&quot;{$submissionTitle}&quot;<br />\n"
"<br />\n"
"{$submissionAbstract}"

msgid "emails.reviewRequestSubsequent.description"
msgstr "Este e-mail do Editor de Secção para um Revisor solicita que o utilizador aceite ou recuse a tarefa de rever um artigo numa segunda ronda de revisão. Fornece informações sobre a submissão, como o título e resumo, prazo de revisão e como aceder à própria submissão. Esta mensagem é usada quando o Processo de revisão padrão é seleccionado em Administração> Configurações> Fluxo de trabalho> Revisão. (Caso contrário, consulte REVIEW_REQUEST_ATTACHED_SUBSEQUENT.)"

msgid "emails.revisedVersionNotify.subject"
msgstr "Versão revista enviada"

msgid "emails.revisedVersionNotify.body"
msgstr ""
"Cara(o) Editor:<br />\n"
"<br />\n"
"A versão revista do &quot;{$submissionTitle}&quot; foi enviada pelo autor {$authorName}.<br />\n"
"<br />\n"
"URL da submissão: {$submissionUrl}<br />\n"
"<br />\n"
"{$editorialContactSignature}"

msgid "emails.revisedVersionNotify.description"
msgstr "Este e-mail é enviado automaticamente ao Editor designado quando o autor envia uma versão revista de um artigo."

msgid "emails.submissionAckNotUser.subject"
msgstr "Conhecimento da submissão"

msgid "emails.submissionAckNotUser.body"
msgstr ""
"Olá,<br />\n"
"<br />\n"
"{$submitterName} submeteu o manuscrito, &quot;{$submissionTitle}&quot; à {$contextName}. <br />\n"
"<br />\n"
"Se tiver questões, por favor contacte-me. Obrigado por considerar esta revisão como meio de difusão do seu trabalho.<br />\n"
"<br />\n"
"{$editorialContactSignature}"

msgid "emails.submissionAckNotUser.description"
msgstr "Este e-mail, quando activado, é enviado automaticamente para os outros autores que não são utilizadores do Portal especificados durante o processo de envio."

msgid "emails.editorDecisionInitialDecline.subject"
msgstr "Decisão Editorial"

msgid "emails.editorDecisionInitialDecline.body"
msgstr ""
"\n"
"\t\t\t{$authorName}:<br />\n"
"<br />\n"
"Em relação à sua submissão à revista {$contextName}, "
"&quot;{$submissionTitle}&quot; foi tomada uma decisão.<br />\n"
"<br />\n"
"A decisão é: Rejeitar a Submissão"

msgid "emails.editorDecisionInitialDecline.description"
msgstr ""
"Este e-mail é enviado ao autor se o editor decidir rejeitar a submissão à "
"priori, antes do processo de revisão"

msgid "emails.editorRecommendation.subject"
msgstr "Recomenda;ção Editorial"

msgid "emails.editorRecommendation.body"
msgstr ""
"{$editors}:<br />\n"
"<br />\n"
"A recomendação relativamente à submissão para  {$contextName}, &quot;{$submissionTitle}&quot; é: {$recommendation}"

msgid "emails.editorRecommendation.description"
msgstr "Este e-mail é enviado pelo Editor de Secção ou Editor Acessor para o Editor de Secção ou Editor Priincipal, a notificar da recomendação final relativa à submissão."

msgid "emails.reviewReinstate.description"
msgstr ""
"Este email é enviado pelo Editor de Secção ao Revisor que possui uma revisão "
"em curso para o notificar de que uma revisão cancelada foi restabelecida."

msgid "emails.reviewReinstate.body"
msgstr ""
"{$reviewerName}:<br />\n"
"<br />\n"
"Gostaríamos de restabelecer o nosso pedido para que reveja esta submissão, "
"&quot;{$submissionTitle},&quot; para a {$contextName}. Esperamos que esteja "
"disponível para ajudar no processo de revisão a esta revista.<br />\n"
"<br />\n"
"Se tiver alguma questão, não hesite em contactar."

msgid "emails.reviewReinstate.subject"
msgstr "Solicitação de revisão restabelecida"

msgid "emails.statisticsReportNotification.description"
msgstr ""
"Este email é enviado automaticamente todos os meses aos editores e gestores "
"da revista para os informar do estado da revista."

msgid "emails.statisticsReportNotification.body"
msgstr ""
"\n"
"{$name}, <br />\n"
"<br />\n"
"O relatório da revista par {$month}, {$year} já se encontra disponível. Os "
"principais indicadores para estes mês são: <br />\n"
"<ul>\n"
"\t<li>Novas submissões este mês: {$newSubmissions}</li>\n"
"\t<li>Submissões rejeitadas este mês: {$declinedSubmissions}</li>\n"
"\t<li>Submissões aceites este mês: {$acceptedSubmissions}</li>\n"
"\t<li>Total de submissões no sistema: {$totalSubmissions}</li>\n"
"</ul>\n"
"Inicie sessão na revista para aceder a mais detalhes dos <a href=\""
"{$editorialStatsLink}\">indicadores editoriais</a> e <a href=\""
"{$publicationStatsLink}\">estatísticas de trabalhos publicados</a>. Segue em "
"anexo uma cópia dos indicadores editoriais deste mês.<br />\n"
"<br />\n"
"Cumprimentos,<br />\n"
"{$principalContactSignature}"

msgid "emails.statisticsReportNotification.subject"
msgstr "Atividade Editorial para {$month}, {$year}"
